Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Собор у моря» Ильдефонсо Фальконеса, или Все ужасы европейского Средневековья на 700 страницах

Затерянная среди туристических троп Барселоны массивной скалой нависает над районом Борн базилика Санта-Мария-дель-Мар. Моя любимая Барселона… Господи, как же я по тебе скучаю….В современных реалиях только и остается что читать про тебя да оживлять в памяти воспоминания. За «Собор у моря» я взялась и случайно, и неслучайно одновременно. Уверена, ни название романа, ни имя автора не известны широкой аудитории в России. Уже давно у меня находится в разработке статья о любимых испанских сериалах, поэтому в данный момент я изучаю самые популярные, доселе не смотренные мной. А у «Собора» как раз есть экранизация. Ильдефонсо Фальконес (звучит по-рыцарски, не находите?) – испанский (каталонский) адвокат со своей конторой в Барселоне. «Собор у моря» (в другой версии перевода «Собор Святой Марии») (2006) – плод его пятилетней работы с историческими документами. Роман принес Фальконесу мировую известность и литературное признание. «Собор у моря» (мне этот вариант больше по душе) повествует о сре

Затерянная среди туристических троп Барселоны массивной скалой нависает над районом Борн базилика Санта-Мария-дель-Мар.

Моя любимая Барселона… Господи, как же я по тебе скучаю….В современных реалиях только и остается что читать про тебя да оживлять в памяти воспоминания.

За «Собор у моря» я взялась и случайно, и неслучайно одновременно. Уверена, ни название романа, ни имя автора не известны широкой аудитории в России. Уже давно у меня находится в разработке статья о любимых испанских сериалах, поэтому в данный момент я изучаю самые популярные, доселе не смотренные мной. А у «Собора» как раз есть экранизация.

Ильдефонсо Фальконес (звучит по-рыцарски, не находите?) – испанский (каталонский) адвокат со своей конторой в Барселоне. «Собор у моря» (в другой версии перевода «Собор Святой Марии») (2006) – плод его пятилетней работы с историческими документами. Роман принес Фальконесу мировую известность и литературное признание.

«Собор у моря» (мне этот вариант больше по душе) повествует о средневековой Каталонии. Беглый серв с младенцем на руках ищет укрытие за крепостными стенами Барселоны. Единственный вариант выжить – получить документ о гражданстве, который выдается по прошествии 1 года и 1 дня проживания в этом городе. Но ради свободного будущего своего сына серв готов на все.

В этом романе присутствуют все атрибуты типичного Средневековья: право первой ночи, сеньоры, вассалы, войны, болезни, бедность, борьба за власть, рабство, притеснения евреев и инквизиция.

«А причем тут собор?» – спросите вы. А я вам расскажу – мы же за этим здесь сегодня собрались. События в книге разворачиваются на фоне грандиозного строительства собора Святой Марии у моря (Санта-Мария-дель-Мар) в районе Рибера (современный Борн), которое длилось более полувека. Для масштабного готического собора – сущие копейки (готика всегда была одним из моих любимых стилей в архитектуре).

В переводе на русский язык, который читала я, не было заметки автора, в которой он поясняет степень исторической точности своего романа. Раскопав оригинальную версию на испанском, я узнала, что было использовано много реальных исторических событий и явлений.

Пробный отрывок я качала с одного сайта, не зная о том, что он пробный. Потом загрузила всю книгу и не поняла, почему во втором варианте имена были транслитерированы вперемешку то на лад испанского языка, то каталанского (например, «Жерона» вместо «Жирона», «Ибиса» вместо принятого «Ибица»). В пробном отрывке все было гладко. Эту путаницу я приписала разности переводов, но ресерч показал, что перевод был только один. Чертовщина какая-то.

Это уже не первая моя книга о средневековой Барселоне, но первая дочитанная. В прошлом году я взялась за «Барселона. Проклятая земля» Хуана Франсиско Феррандиса, но что-то у меня не пошло. Бросила страниц через 70. Роман совсем не попал в настроение. Хоть я и взяла за правило не давать второй шанс когда-то брошенной книге (статистика показывает, что даже со второй попытки они не дочитываются), однако этой дам еще один. А вот тут статья о книгах, которым я давала второй шанс в том числе, но закончить их все равно не удалось: Пять шедевров мировой литературы, которые я не дочитала (ч. 1).

Но я вот о чем. Средневековые каталонские имена вызывают у меня акустический восторг. Они отдают одновременно и Средневековьем, и Каталонией: Гиамона, Франсеска, Микель, Эулалия, Арнау, Женис… Мммм, услада для ушей.

Во время чтения я изучала как биографию автора, так и его библиографию. У «Собора» есть продолжение – вторая часть, написанная через 10 лет после выпуска первой (на русский язык ее, кстати, переводила Анастасия Миролюбова, переводившая «Детей полуночи» Салмана Рушди: «Дети полуночи» Салмана Рушди, или Эклектика магического реализма из Индии). Но только сейчас, в рамках написания статьи, я раскопала, что в прошлом году была выпущена третья часть. Планирую прочитать все, хоть у последней пока нет перевода на русский.

В 2018 близко к первоисточнику выпустили экранизацию, изобилующую звездами испанского кино: Даниэль Грао («Полнолуние», «Ангел или демон»), Айтор Луна («Побег», брат моего краша – Йона Гонсалеса), Андреа Дуро («Физика или химия»), Мишель Дженнер («Изабелла»). Она вполне передает дух и того времени, и книги, хоть сюжет и развивается медленно, на мой взгляд. На «Кинопоиске» рейтинг – 7,3. Я поставлю 6,5. У второй части – «Наследники земли» – тоже есть экранизация, а в ней как раз играет Йон Гонсалес. Обязательно посмотрим после прочтения первоисточника.

Мне крайне импонируют и стиль, и содержание этого дебютного произведения Фальконеса. Со временем планирую ознакомиться со всеми работами автора, их всего 7, включая эту. Моя оценка роману «Собор у моря» 7,5/10. До 8 не дотянуло. Тем не менее всем любителям исторических романов – рекомендасьон. Следующая моя книга в том же жанре – «Столпы земли» Кена Фоллетта.

Дорогие читатели! Если вам нравится наш контент, подпишитесь, пожалуйста ;) Я считаю неправильным ограничивать комментирование, однако Дзен считает статистику прочтений исключительно подписчиков. Вам это ничего не стоит, а для нас — большое подспорье к развитию. К тому же благодаря этому наш контент увидит больше читателей. Мерси боку!

Все донаты уходят в поддержку собачьего приюта «Уютный домик» в Темрюке. Всем мира.