Вы когда-нибудь пытались объяснить иностранцу слово «тоска»? Или «авось»? Вот и англичане нам отомстили. У них полно слов, для которых в русском просто нет одной лаконичной замены. Приходится говорить «ну, это когда…» и рассказывать целую историю. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы на вечеринке. Подходите к человеку, думаете, он смотрит на вас, а он оборачивается и оказывается, что вы смотрели на кого-то за его спиной. Пауза. Потом вы оба говорите «извините» одновременно. Вот это состояние — awkward. По-русски мы говорим «неловко», «неудобно», «неуклюже». Но английское awkward шире. Это и про ситуацию, и про характер человека, и про молчание в лифте с бывшим. Транскрипция: /ˈɔːkwəd/ Пример: He asked me a really awkward question about my salary.
(/hiː ɑːskt miː ə ˈrɪəli ˈɔːkwəd ˈkwɛstʃən əˈbaʊt maɪ ˈsæləri/) Или: That silence was so awkward. — /ðæt ˈsaɪləns wɒz səʊ ˈɔːkwəd/ В русском нет одного слова под это всё. Можно сказать «неловко», но п