Вы когда-нибудь ловили себя на мысли, что соглашаетесь на что-то только потому, что не знаете, как красиво отказаться? На русском мы как-то выкручиваемся. А на английском впадаем в ступор. Проблема не в вас. Проблема в том, что в школе учат только «No, thank you» и «I'm sorry, I can't». Этого мало. Жизнь сложнее. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Обычное «no» звучит как удар кулаком по столу. Носители используют его только в экстренных случаях. Вместо этого берёте конструкцию:
сожаление + причина + альтернатива (если есть) Звучит сложно. На деле — пара секунд. 👉 I wish I could, but I'm tied up.
/aɪ wɪʃ aɪ kʊd, bət aɪm taɪd ʌp/ Перевод: «Как бы я хотел, но я занят по уши».
Первая часть — «I wish I could» — это магия. Вы не говорите «нет». Вы говорите «да, но обстоятельства сильнее». Человек не теряет лицо, вы не теряете время. Вместо tied up можно сказать already booked (уже занято) или not available. Но tied up — сочнее. 👉 That's not going