Однажды на филологической конференции я услышала фразу, от которой у меня дрогнула рука с чашкой кофе: "Это явление имеет место быть". Чтобы вы понимали, эту фразу произнёс уважаемый профессор, доктор наук и автор двух монографий.
И никто из коллег даже не поморщился.
Тогда я снова подумала о простой вещи: грамотность не сводится к диплому и не измеряется числом прочитанных книг. Это прежде всего слух. А языковой слух, как и музыкальный, без тренировки притупляется.
Я собрала семь фраз, которые мгновенно выдают речевую небрежность, даже если человек образован, начитан и уверенно держится перед аудиторией. Их можно услышать на улице, в офисных разговорах и даже в речи преподавателей.
1. «Имеет место быть»
Начну именно с этой фразы. Перед нами смешение двух разных оборотов. Есть сочетание «имеет место», то есть наблюдается, существует.
Есть книжное и устаревающее «имеет быть», то есть должно состояться или предстоит. Со временем они объединились в тяжеловесную канцелярскую конструкцию, которая звучит солидно, но почти всегда оказывается лишней.
Сказать можно проще и точнее: «это происходит», «это случается», «это есть», «это наблюдается». Смысл тот же, а фраза живая.
2. «Крайний раз» вместо «последний»
Здесь история интереснее, чем кажется. Замена слова «последний» на «крайний» действительно связана с профессиональной речью.
Обычно вспоминают лётчиков, спасателей и людей других опасных профессий, для которых слово «последний» психологически нежелательно. В такой среде языковой оберег вполне понятен.
Но в обычной литературной речи норма остаётся прежней: последний раз, в последний день, последняя встреча. Слово крайний связано прежде всего с пространственным значением: крайний дом, крайний слева, крайняя мера.
Поэтому фраза «в крайний раз я была в отпуске летом» звучит разговорно и выходит за пределы строгой литературной нормы. Да, она очень распространена. Но именно это и делает её заметным речевым маркером.
3. «Извиняюсь»
Это, пожалуй, самый спорный пункт в списке. И тут нужна аккуратность.
Форма извиняюсь существует в русском языке давно и встречается не только в разговорной речи, но и в художественных произведениях. Поэтому объявлять её просто неправильной было бы грубо и неточно.
Но стилистически она действительно воспринимается как более разговорная и менее вежливая, чем извините или прошу прощения.
Почему так? У многих говорящих форма на «сь» вызывает ощущение действия, обращённого на самого себя: как будто человек сам себя уже извинил. Это не строгий грамматический запрет, а именно устойчивое языковое восприятие.
Поэтому в публичной, официальной и просто внимательной речи я бы советовала выбирать извините или прошу прощения. Они точнее по тону.
4. «Оплатите за проезд»
Вот здесь норма совершенно ясна. Оплатить что? Проезд, счёт, покупку или услуги. Без предлога.
А вот заплатить можно за что-то: за проезд, за билет или за ужин.
Отсюда и правильные варианты: оплатите проезд, заплатите за проезд.
Смешение этих моделей очень распространено, особенно в устной речи. Но если вы хотите говорить грамотно, это правило лучше просто запомнить.
5. «Более лучше» и «самый наилучший»
Такие формы возникают очень естественно. Язык будто хочет усилить значение. Но литературная норма здесь сопротивляется.
Слово лучше уже содержит сравнительное значение. Поэтому сочетание более лучше избыточно.
То же самое с формой наилучший. В ней уже заложена превосходная степень. Значит, самый наилучший, тоже перебор.
Правильно так: лучше, намного лучше, наилучший, самый лучший.
Именно такие ошибки особенно заметны, потому что звучат не как случайная оговорка, а как попытка усилить речь внешними средствами.
6. «В этой связи»
Сама по себе эта фраза не ошибочна. Это важно подчеркнуть. Оборот в этой связи существует и употребляется в литературной речи, особенно в книжном и официально-деловом стиле.
Но проблема в другом: очень часто её вставляют туда, где она не нужна. Она превращается в словесную подпорку, в лишнее звено между мыслями. Вместо простого поэтому, в связи с этим, из-за этого, по этой причине мы выбираем выражение, которое выглядит солиднее, но звучит тяжелее.
Я всегда особенно прислушиваюсь к этой фразе. Она быстро обезличивает речь. Будто вместо живого человека заговорила служебная записка.
7. «По приходу», «по окончанию», «по прибытию»
А вот это действительно частая ошибка.
В сочетаниях со значением после чего-либо предлог «по» требует предложного падежа: по прибытии, по окончании, по завершении, по приезде, по возвращении.
Именно эти формы считаются нормативными в литературной речи.
Варианты по прибытию, по окончанию и по приходу встречаются очень часто, особенно в разговорной и канцелярской среде, но нормативными не считаются. Если хотите звучать точно, лучше держаться форм: по прибытии, по окончании, по приезде.
Мне особенно нравится эта группа слов, потому что в ней слышно историческое дыхание языка. Конструкции старые, но живые. И литературная норма до сих пор их бережно сохраняет.
Язык меняется, и это нормально. Многие формы, которые когда-то считались ошибочными или просторечными, со временем закреплялись в речи и словарях.
История со словом кофе это хорошо показывает: традиционная норма долго признавала только мужской род, а со временем словари зафиксировали и средний род как допустимый в разговорной речи (хотя в строгом литературном употреблении мужской род по-прежнему предпочтителен).
Но грамотная речь держится не на страхе ошибиться. Она держится на внимании к слову. На умении слышать, где вы говорите грамотно и точно, а где просто повторяете чужой канцелярский шаблон.
А какую из этих фраз вы слышите чаще всего, и какая раздражает вас сильнее других?