Вы наверняка видели голубую Луну на картинках – но в реальной жизни она почти не встречается. В английском языке есть идиома именно про такой случай. Разбираемся, почему британцы и американцы так любят это выражение и как использовать его без ошибок. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Если переводить слово в слово – «однажды под голубой Луной». Звучит красиво, но смысл совсем не астрономический. «Once in a blue moon» означает: настолько редко, что можно вообще не ждать. Как снег в Сахаре или идеальный автобус в час пик. В бытовых разговорах эту фразу вставляют, когда хотят подчеркнуть: событие почти нереально, случается от силы раз в год, а то и реже. I visit my hometown once in a blue moon.
[aɪ ˈvɪzɪt maɪ ˈhoʊmtaʊn wʌns ɪn ə bluː muːn]
– Я бываю в родном городе крайне редко. В самом деле – Луна бывает голубой? Да, но не в том смысле, как синее небо. Иногда из-за вулканического пепла или сильного пожара частицы пыли рассеивают красный свет, и