Возможно, вы, как и многие другие люди, изучающие английский, иногда испытываете разочарование по поводу того, как вы говорите. Вы знаете много хороших фраз и выражений, вы понимаете их в речи других людей, а вот в свою речь их никак не вводите. В нужный момент эти фразы просто не находятся и не занимают положенное им место , а язык при этом кажется простым и недостаточно интересным. Почему так происходит?
Сложности перевода лексики из пассивного запаса в актив
Часто вся изученная лексика уходит в пассивный запас и так и не используется. Это. в частности, происходит потому, что изученные паттерны в русском языке могут быть рассеяны в большом количестве слов, фраз и ситуаций.
И нам нужно научиться узнавать их, чтобы наши предложения зазвучали именно по-английски.
Покажу это на примере двух очень частотных фраз-паттернов, с которыми постоянно возникают трудности у моих учеников, даже на высоких уровнях.
И пусть вас не смущает кажущаяся простота фраз. В их использовании много подводных камней.
There is..
В английском есть очень употребительная конструкция, которая сообщает о том, что какой-то предмет, упоминаемый впервые, находится в каком -то конкретном месте.
Конструкция очень простая, но у изучающих язык с ней возникают сложности, потому что подобной конструкции в русском нет. В английском используется формальное подлежащее there, и мы получаем фразы:
There is an apple on the table. На столе яблоко. (То есть на конкретном столе есть яблоко, которое мы упоминаем впервые)
Если яблок два или больше, говорим:
There are two apples on the table.- На столе два яблока.
Варианты использования этой фразы в отрицательной и утвердительной формах весьма несложны, и я не буду останавливаться на этом.
Не торопитесь закрывать статью если вы это хорошо выучили на начальном этапе и вам все понятно.
Я сейчас покажу, где вы, возможно, теряете фразу, говоря на английском.
А теряете вы ее, когда пытаетесь передать вот такие смыслы:
-Осталось мало времени. There is little time left.
-Нет причин, по которым ты не можешь… There are no reasons why you can't...
-Лекарства нет There is no medicine
-Можно ли как-то…? Is there any way...
В этих фразах “яблоко на столе” уже не сильно угадывается
С утвердительными фразами полегче, ибо в них хотя бы слово "есть" присутствует или угадывается, и это напоминает мозгу о глаголе be и о том что что-то или кто-то где-то есть.
В кинотеатре на этой неделе интересный фильм. There is a good film on in the cinema this week.
-В магазине распродажа- There is a sale in the shop.
-Здесь неподалеку прекрасный парк.-There is a good park near here.
-Есть несколько вопросов.- There are some questions.
А теперь наоборот-
There's someone to see you- быстро ли не вполне натренированный мозг выдаст такую фразу? или такую -There's nothing I can do.
It takes
И рассмотрим еще одну очень употребительную конструкцию, при помощи которой мы говорим, сколько ресурсов (времени, сил, энергии, денег и т.д.) занимает какое-то действие.
- It takes him 15 minutes to get to work. - У него занимает 15 минут, чтобы добраться на работу.
-It takes me half an hour to do make-up. Это занимает у меня полчаса(у меня уходит полчаса), чтобы сделать макияж.
Все же понятно, правда? TAKES + время / деньги/усилия. Ничего, казалось бы, сложного.
А теперь посмотрите на соответствие этих предложений фразам на русском языке. Разве мы бы именно так сказали?
Это, скорее, прозвучит как-то так:
Он добирается до работы за 15 минут
Я делаю макияж за полчаса.
Даже не просматривается никаких it takes ни в первом ни во втором вариантах.
А вот еще примеры:
Надо учиться годы, чтобы все стало получаться легко.
Мне нужно два часа, чтобы убрать весь дом.
К этому нужно привыкнуть.
Он сделает все, что потребуется, чтобы его дочь училась в хорошем университете.
Это займет какое-то время. Пожалуйста, присядьте.
Простые, хорошие, жизненные выражения. Но ваш мозг может никак не соотносить их с той самой конструкцией IT TAKES, про которую идет речь.
Чтобы получилось вот так:
It takes years of learning to do something easily.
It takes me two hours to tidy up the whole house.
It takes some time getting used to. He'll do whatever it takes for his daughter to go to a good university.
This might take a while. Please sit down. -
Или вот еще прекрасная фраза
- Monday after a break takes some time getting used to. Попробуйте перевести ее сами.
Необходимость тренировки паттернов
И да, у нас уходит много сил и тренировок (it takes us...), чтобы лучше понять и прочувствовать эти паттерны.
И когда получается их автоматизировать, говорить становится намного легче.
Именно это и есть путь к развитию навыка спонтанной речи на английском. Нужно научиться вот так чувствовать нужные фразы и смыслы,, чтобы фраза всплывала в нужный момент готовой.
Что делать, чтобы этого добиться?
Вытаскивать, извлекать изученную лексику из недр памяти .
И чем чаще происходит это извлечение лексики, ее активация и употребление , тем больше вероятность, что в следующий раз доступ будет легче, и слово/выражение всплывет в речи само.
Итак, что мы делаем для того, чтобы фразы становились "нашими".
1.Запоминаем
Запоминаем значение фразы, правильное произношение, многократно проговариваем.
2. Активируем
Составляем свои собственные примеры, развиваем насмотренность-ищем эти фразы в книгах, фильмах, речи носителей языка.
Вот, например, какие примеры употребления фразы there is я нашла в книгах и фильме
-There's something moving over there'- Harry breathed -Там что-то движущееся ("Harry Potter and the chamber of secrets")
Фраза "Do or do not, there is no try" «Делай или не делай, попыток не существует» ( это высказывание мастера Йоды из фильма "Звёздные войны: Империя наносит ответный удар",1980 год)
3.Повторяем
Ну и, конечно, не забываем про активное повторение.
Так фразы будут и узнаваться, и использоваться.
Успехов вам на пути становления вашего языка! Подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать новые публикации.