Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Время — не деньги? 7 английских фраз со словом time

⏰ Вы всё ещё говорите «on time» и «free time»? Носители используют десятки других связок. Разбираем выражения, которые режут слух, если их не знать. Спойлер: «to do time» — это не про дедлайны. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы учите английский не первый год. Слова в голове есть. Но диалог с носителем всё равно идёт как по наждаку. Одна из причин — шаблонное «time». Школьное «What time is it?» и «I have no time» работают на выживание, но не на уровень B2 и выше. Носители склеивают «time» с другими словами так, что дословный перевод превращается в чушь. Давайте без занудства. Вот 7 живых выражений. Запомните их — и ваша речь зазвучит естественнее. Транскрипция дана в квадратных скобках. Переводится как «в последнюю секунду», «почти опоздал, но успел». Nick тут — зарубка, метка. Старое выражение из времён, когда время меряли по свечам с насечками. Пример:
The taxi arrived in the nick of time — I was already late for the interview.
(Такси прие
Оглавление

⏰ Вы всё ещё говорите «on time» и «free time»? Носители используют десятки других связок. Разбираем выражения, которые режут слух, если их не знать. Спойлер: «to do time» — это не про дедлайны.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🧩 Почему «time» вас выдаёт

Вы учите английский не первый год. Слова в голове есть. Но диалог с носителем всё равно идёт как по наждаку. Одна из причин — шаблонное «time». Школьное «What time is it?» и «I have no time» работают на выживание, но не на уровень B2 и выше. Носители склеивают «time» с другими словами так, что дословный перевод превращается в чушь.

Давайте без занудства. Вот 7 живых выражений. Запомните их — и ваша речь зазвучит естественнее. Транскрипция дана в квадратных скобках.

In the nick of time
[ɪn ðə nɪk əv taɪm]

Переводится как «в последнюю секунду», «почти опоздал, но успел». Nick тут — зарубка, метка. Старое выражение из времён, когда время меряли по свечам с насечками.

Пример:
The taxi arrived in the nick of time — I was already late for the interview.
(Такси приехало в последний момент — я уже опаздывал на собеседование.)

Если скажете просто «at the last moment» — вас поймут. Но «in the nick of time» звучит как знание кухни.

To be pressed for time
[tə bi prest fɔː taɪm]

Не хватает времени. Вы в цейтноте. Важно: не «I have no time», а именно «меня давят сроки». Подходит для деловой переписки и объяснения спешки.

Пример:
Can we skip the coffee? I’m really pressed for time today.
(Кофе пропустим? У меня сегодня реально нет ни минуты.)

🐋 To have a whale of a time
[tə hæv ə weɪl əv ə taɪm]

Отлично повеселиться, получить море удовольствия. Whale — кит. Киту, видимо, всегда весело. Фраза неформальная, но не грубая.

Пример:
The kids had a whale of a time at the water park.
(Дети оторвались по полной в аквапарке.)

Попробуйте вместо «I liked it very much». Сразу переход на C1.

🕰️ Time’s up
[taɪmz ʌp]

Время вышло. Жёсткая фраза. Её говорят, когда лимит исчерпан. Без вариантов. В играх, на экзаменах, в переговорах.

Пример:
Put your pens down. Time’s up.
(Отложите ручки. Время закончилось.)

Не путайте с «time is over» — это калька из русского. Носитель скажет «time’s up» или «the time is up».

🏃 To run out of time
[tə rʌn aʊt əv taɪm]

Осталось меньше времени, чем нужно. Вы в процессе, но таймер на исходе.

Пример:
We ran out of time and didn’t finish the presentation.
(Мы не уложились во время и не доделали презентацию.)

Разница с «pressed for time»: там вы чувствуете давление с самого начала, а здесь время просто кончилось под конец.

🐢 To take your time
[tə teɪk jɔː taɪm]

Не спешить. Делать в своём темпе. Важный нюанс: это не приглашение к лени. Это про осознанность.

Пример:
You don’t have to answer now. Take your time.
(Можете не отвечать сейчас. Не торопитесь.)

Если скажете «don’t hurry» — тоже верно, но «take your time» мягче и богаче.

🔮 Time will tell
[taɪm wɪl tel]

Время покажет. Используется, когда результат неочевиден. Никакого «maybe» или «we’ll see» — это уже уровень носителя.

Пример:
Is this new policy effective? Time will tell.
(Эта новая политика эффективна? Поживём — увидим.)

Фраза нейтральная. Подходит и для разговора о погоде, и для серьёзного обсуждения.

To work against the clock
[tə wɜːk əˈɡenst ðə klɒk]

Работать на время, когда каждая секунда на счету. Часто про спорт, ремонт, дедлайны. Более драматично, чем «be busy».

Пример:
The team worked against the clock to fix the bug before launch.
(Команда работала в режиме «секунда в секунду», чтобы починить баг до запуска.)

📌 Что делать с этими фразами

Не пытайтесь выучить все сразу. Возьмите два-три выражения. В ближайший разговор с собой или с репетитором вставьте их намеренно. Да, сначала будет неловко. Но без этого «B2» останется в учебнике.

Пара советов без занудства:

  • Не заменяйте каждое «time» на эти фразы. Они нужны по ситуации.
  • Обращайте внимание, где носители их используют — в сериалах, подкастах.
  • Ошибки будут. Это нормально.

И последнее. Если кто-то скажет вам «You’re doing time for that mistake?» — не пугайтесь. Это значит «отбываете срок за ошибку». Тоже полезное выражение. Но о нём в другой раз.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!