⏰ Вы всё ещё говорите «on time» и «free time»? Носители используют десятки других связок. Разбираем выражения, которые режут слух, если их не знать. Спойлер: «to do time» — это не про дедлайны. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы учите английский не первый год. Слова в голове есть. Но диалог с носителем всё равно идёт как по наждаку. Одна из причин — шаблонное «time». Школьное «What time is it?» и «I have no time» работают на выживание, но не на уровень B2 и выше. Носители склеивают «time» с другими словами так, что дословный перевод превращается в чушь. Давайте без занудства. Вот 7 живых выражений. Запомните их — и ваша речь зазвучит естественнее. Транскрипция дана в квадратных скобках. Переводится как «в последнюю секунду», «почти опоздал, но успел». Nick тут — зарубка, метка. Старое выражение из времён, когда время меряли по свечам с насечками. Пример:
The taxi arrived in the nick of time — I was already late for the interview.
(Такси прие