Путаете do и make? Вы не одиноки. Даже те, кто смотрит сериалы в оригинале, иногда ляпают «do a cake». Разбираем 12 конкретных ситуаций, где одно слово работает, а второе — режет слух носителю. С транскрипцией, примерами и без занудства.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
Зачем вообще эти два глагола, если смысл один?
По-русски и «сделать дело», и «приготовить ужин» — одно слово. В английском разница жёсткая: do про действия, процессы, рутину. Make про создание чего-то нового, что раньше не существовало. Но дьявол в деталях. Ниже — пары, где даже продвинутые студенты спотыкаются.
1. Сделать ошибку ❌ vs. Приготовить обед ✅
Классика жанра. Ошибку нельзя «делать» (do). Её совершают.
✅ make a mistake /meɪk ə mɪˈsteɪk/
❌ do a mistake (никогда так не говорите)
— I made a mistake in the address.
/аɪ meɪd ə mɪˈsteɪk ɪn ði əˈdres/
Я ошибся в адресе. Носитель внутренне поморщится, если услышит «did a mistake».
2. Домашняя работа vs. Грязь
С работой (в смысле задачи) — do. С беспорядком, который вы создали — make.
✅ do homework /duː ˈhoʊmwɜːrk/
✅ make a mess /meɪk ə mes/
— Kids, stop making a mess and go do your homework.
/ˈkɪdz stɑːp ˈmeɪkɪŋ ə mes ænd ɡoʊ duː jʊər ˈhoʊmwɜːrk/
Дети, хватит разводить бардак, идите делайте уроки.
3. Вопрос vs. Решение
Спросить — можно «задать вопрос» по-русски. По-английски вопрос делают (do). А решение — принимают (make). Логика шаткая, но привыкайте.
✅ ask a question /æsk ə ˈkwestʃən/ (но часто говорят именно do a question? Нет. Правильно: ask. Но в паре с do? Стойте. В заголовке обещаны пары с do и make. Значит, надо показать, где do, а где make. На самом деле «задать вопрос» — pose или ask. Но в учебниках учат: do a test (пройти тест), make a decision. Давайте без обмана.
Честно: «вопрос» с do не работает. Правильная пара: do a test / make a decision.
✅ do a test /duː ə test/ — проходить тест
✅ make a decision /meɪk ə dɪˈsɪʒən/ — принимать решение
— You made the right decision not to do the driving test in the rain.
/juː meɪd ðə raɪt dɪˈsɪʒən nɑːt tə duː ðə ˈdraɪvɪŋ test ɪn ðə reɪn/
Вы правильно решили не сдавать экзамен по вождению под дождём.
4. Деньги vs. Покупки
Зарабатывать деньги — make. Делать покупки — do. Запомните через действие: покупки — это рутина (do), а деньги появляются из ничего (make).
✅ make money /meɪk ˈmʌni/
✅ do the shopping /duː ðə ˈʃɑːpɪŋ/
— She makes good money, but hates doing the shopping.
/ʃiː meɪks ɡʊd ˈmʌni bʌt heɪts ˈduːɪŋ ðə ˈʃɑːpɪŋ/
Она хорошо зарабатывает, но ненавидит ходить по магазинам.
5. Усилие vs. Ошибка (мы уже прошли ошибку, но усилие отдельно)
Приложить усилие — make an effort. Сделать что-то (в общем) — do something.
✅ make an effort /meɪk ən ˈefərt/
✅ do your best /duː jʊər best/
— Please make an effort and do your best on the exam.
/pliːz meɪk ən ˈefərt ænd duː jʊər best ɑːn ði ɪɡˈzæm/
Пожалуйста, приложите усилие и постарайтесь на экзамене.
6. Шум vs. Дело
Шум производится (make). Дело делается (do). Тут прямолинейно.
✅ make noise /meɪk nɔɪz/
✅ do business /duː ˈbɪznəs/
— Stop making noise, I’m trying to do business here.
/stɑːp ˈmeɪkɪŋ nɔɪz aɪm ˈtraɪɪŋ tə duː ˈbɪznəs hɪr/
Хватит шуметь, я тут делом занимаюсь.
7. Уроки vs. Прогресс
Уроки (в смысле учёба) — do. Прогресс — make (вы его создаёте).
✅ do lessons /duː ˈlesənz/
✅ make progress /meɪk ˈprɑːɡres/
— If you do your lessons regularly, you’ll make progress.
/ɪf juː duː jʊər ˈlesənz ˈreɡjələrli juːl meɪk ˈprɑːɡres/
8. Фото vs. Бизнес (уже было, но фото отдельно)
С фото — путаница постоянная. По-русски «сделать фото». По-английски take a photo. Ни do, ни make. Но если уж выбирать между ними, то make допустимо в художественном смысле «создать снимок». Однако норма — take. Но для чистоты эксперимента: в списке 12 пар, так что добавим честную пару:
✅ do a favour /duː ə ˈfeɪvər/ — оказать услугу
✅ make a phone call /meɪk ə ˈfoʊn kɔːl/ — позвонить
Вот это реальная путаница: «сделать звонок» — make, а «сделать одолжение» — do.
— Could you do me a favour and make a phone call for me?
/kʊd juː duː miː ə ˈfeɪvər ænd meɪk ə ˈfoʊn kɔːl fər miː/
9. Уборка vs. План
Убираться — do the cleaning. Строить планы — make plans.
✅ do the cleaning /duː ðə ˈkliːnɪŋ/
✅ make plans /meɪk plænz/
— I’ll do the cleaning after we make plans for the trip.
/aɪl duː ðə ˈkliːnɪŋ ˈæftər wiː meɪk plænz fər ðə trɪp/
10. Вред vs. Добро (с оттенком)
Причинить вред — do harm. Сделать добро — тоже do good. А вот make — не подходит. Но пара:
✅ do harm /duː hɑːrm/
✅ make a difference /meɪk ə ˈdɪfrəns/ — изменить ситуацию к лучшему
— Smoking does harm, but quitting makes a difference.
/ˈsmoʊkɪŋ dʌz hɑːrm bʌt ˈkwɪtɪŋ meɪks ə ˈdɪfrəns/
11. Спальня vs. Кухня
Застелить постель — make the bed. Приготовить завтрак — make breakfast. А вот мыть посуду — do the dishes. Два make и один do в одной семье.
✅ make the bed /meɪk ðə bed/
✅ do the dishes /duː ðə ˈdɪʃɪz/
— Make your bed before you do the dishes.
/meɪk jʊər bed bɪˈfɔːr juː duː ðə ˈdɪʃɪz/
12. Последняя: визит vs. Впечатление
Нанести визит — pay a visit, но многие ошибочно говорят make a visit (допустимо, но реже). А вот произвести впечатление — только make an impression.
✅ make an impression /meɪk ən ɪmˈpreʃən/
✅ do a course /duː ə kɔːrs/ — пройти курс (не «сделать курс»)
— You did a course on public speaking and made an impression on everyone.
/juː dɪd ə kɔːrs ɑːn ˈpʌblɪk ˈspiːkɪŋ ænd meɪd ən ɪmˈpreʃən ɑːn ˈevriwʌn/
Вместо шпаргалки
Запомнить все 12 пар за раз нереально. Но есть грубое правило:
DO — для обязанностей, повторяющихся действий, работы.
MAKE — для творчества, еды, денег, ошибок и решений.
Когда сомневаетесь — спросите себя: «Я создаю что-то новое?» Если да, то make. Если просто выполняю рутину — do.
И да, фраза «I’m doing a cake» выдаёт в вас иностранца за километр. Не делайте так. Лучше make a cake /meɪk ə keɪk/. Удачи.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!