Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

"Другая сестра Беннет". Цветы в саду, на платье и в букете

В романе, по которому снят фильм, довольно хорошо прослеживаются попытки рассказать историю Мэри с учётом современных веяний - рассматривать поступки героев, опираясь на психологию. В сериале этой стороне жизни, похоже, решили посвятить не меньше времени, только преподносят это несколько "в лоб". Уважаемые читатели! В материале есть спойлеры! Если вам хочется сначала составить мнение о сериале, а потом обсудить его, возвращайтесь после просмотра - уверена, в комментариях найдётся много желающих ознакомиться с вашим мнением и подискутировать! Начало обзора сериала: Итак, в самом начале четвёртой серии Мэри возвращается с прогулки и случайно слышит разговор Гардинеров: - Она кажется такой неловкой, - миссис Гардинер.
- Я боюсь, что моя сестра причинила вред бедной Мэри, - мистер Гардинер.
- Возможно, она не самая прирождённая гувернантка.
- Что ещё ей остается, кроме как быть компаньонкой матери?
- Я думала Том помог ей раскрыться, он такой добрый...
- И она, кажется, хорошо ладила с Энн

В романе, по которому снят фильм, довольно хорошо прослеживаются попытки рассказать историю Мэри с учётом современных веяний - рассматривать поступки героев, опираясь на психологию. В сериале этой стороне жизни, похоже, решили посвятить не меньше времени, только преподносят это несколько "в лоб".

Уважаемые читатели! В материале есть спойлеры! Если вам хочется сначала составить мнение о сериале, а потом обсудить его, возвращайтесь после просмотра - уверена, в комментариях найдётся много желающих ознакомиться с вашим мнением и подискутировать!

Начало обзора сериала:

-2

Итак, в самом начале четвёртой серии Мэри возвращается с прогулки и случайно слышит разговор Гардинеров:

- Она кажется такой неловкой, - миссис Гардинер.
- Я боюсь, что моя сестра причинила вред бедной Мэри, - мистер Гардинер.
- Возможно, она не самая прирождённая гувернантка.
- Что ещё ей остается, кроме как быть компаньонкой матери?
- Я думала Том помог ей раскрыться, он такой добрый...
- И она, кажется, хорошо ладила с Энн Бакстер на днях... Но она такая неуверенная.
- Да, невозможно легко расти в тени своих сестёр. Но я рада, что она с нами, у нее такой пытливый ум.

Неприятно, конечно (всё, кроме последней фразы). Но у меня два вопроса - зачем обсуждать девушку в комнате, расположенной рядом с входной дверью, и почему Гардинеры рассчитывали на некую помощь от Тома? Напомню, мистер Хейворд является женихом некоей мисс Бакстер, поэтому просто неприлично инициировать его общение с другой девицей, даже дружеское. Ну и, наконец, если девушка приблизительно 20 лет неловка, робка и стеснительна, то как за пару-тройку встреч на неё сможет повлиять ранее незнакомый ей мужчина - заметим, не священник или иной знаток человеческой психологии?

На этом фоне книга "Другая сестра Беннет" кажется образцом разума и логики - там Том Хейворд ни с кем не помолвлен, общается с Мэри во время семейных приёмов, и им действительно есть о чем поговорить - оба при этом получают от бесед большое удовольствие. И предшествующая часть, в которой мистер Коллинз обучает кузину греческому языку (хотя и вызвала неодобрение у многих читателей "искажением" образа Коллинза) тоже хорошо вписывается в повествование - это некий опыт для Мэри, помогающий девушке понять, что с ней может быть интересно общаться.

-3
-4

Ну а в сериале в этот же день пришло письмо от "любящей" маменьки. Она желает видеть Мэри в Пемберли, куда собирается с визитом. Вернее, она желает, чтобы Мэри взяла на себя заботу о щенке миссис Беннет. Зрителю изо всх сил показывают: девушке не удается найти своё место в мире и она весьма этим огорчена.

К счастью, Мэри ждёт небольшая передышка - миссис Гардинер объявляет ей, что назавтра им предстоит загадочная утренняя встреча с Томом, где он, как говорит тётушка, собирается "прорваться к нашим сердцам сквозь стену рациональности".

Мэри выбирает головной убор для прогулки - посмотрите, как ей идёт светлая одежда и мечтательное выражение лица!
Мэри выбирает головной убор для прогулки - посмотрите, как ей идёт светлая одежда и мечтательное выражение лица!

И встреча действительно оказалось до некоторой степени загадочной - мистер Хейворд демонстрирует им ключ от некоего "скрытого сада", куда он и пригласил Мэри и Гардинеров, чтобы почитать им стихи Вордсворта.

-6

- Мисс Бакстер присоединится? - спрашивает мистер Гардинер.

- Она мастерски находит предлоги, чтобы избегать подобных событий.

(Полагаю, это намёк зрителям на то, что не всё так прекрасно в этой паре. И попытка вернуться к книжному сюжету, в котором Том должен ухаживать за Мэри).

-7
-8
-9
Похоже, поэзия наконец нашла дорогу в сердце Мэри
Похоже, поэзия наконец нашла дорогу в сердце Мэри

Наконец, персонажи попадают в сад. И это действительно очень красиво - небольшое закрытое пространство посреди города - с цветущими деревьями и прекрасной глицинией. Чтение стихов помогает Мэри по-новому взглянуть на поэзию, которую она раньше не понимала. А затем Гардинеры идут осматривать сад, а молодые люди остаются беседовать.

-11
-12

Мэри сообщает, что скоро покинет Лондон, чтобы помогать матушке, а Том ей как-то скомканно отвечает. Вообще вся сцена напоминает некоторые диалоги Эдварда и Элинор в "Разуме и чувствах". (Видимо, не зря появилась в сценарии мисс Бакстер, хотя от "прототипа" из "РиЧ" - Люси Стил - её отличают добрый нрав и по-настоящему дружеское обращение с Мэри). И сам Том Хейворд по мере развития сюжета все больше походит на Эдварда - несколько скован, говорит с неловкими паузами.

-13
Очень симпатичные дети Гардинеров. кстати, играют маленькие актёры убедительно
Очень симпатичные дети Гардинеров. кстати, играют маленькие актёры убедительно

Днём Мэри объявляет тёте, что собирается уехать в Пемберли и пишет письмо матери. Однако по пути на почту она видит в витрине книжного магазина книгу детских стихов. С потешки про старушку, проживавшую в башмаке (There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe), она и начинает следующий урок. Волшебным образом книга добавила Мэри педагогических талантов и она предложила детям написать стихи и устроить представление. Получилось весьма неплохо.

Мэри подошла налить пунш
Мэри подошла налить пунш
А вот и новый персонаж!
А вот и новый персонаж!
Специально сделала скрин так, чтобы было видно отделку на платье Мэри
Специально сделала скрин так, чтобы было видно отделку на платье Мэри

А затем наступает устроенные Гардинерами вечер с загадками. Мэри в новом платье - на этот раз оно зелёное и украшено цветами. Девушка подходит налить себе пунша, как вдруг за спиной у неё появляется некий загадочный красавчик. Конечно же, он, как и гости вечеринки в предыдущей серии, сам представляется девушке - как Уильям Райдер. Спустя некоторое время выяснится, что это хороший знакомый Тома Хейворда (который прибыл на вечер загадок с невестой). Молодые люди вместе учились и вместе же читали поэзию. Только Том стал юристом, а Уильям бросил обучение - видимо, оно не было так уж необходимо этому джентльмену.

Гардинеры загадывают шарады
Гардинеры загадывают шарады
Том и мисс Бакстер
Том и мисс Бакстер
Мисс Кларк - основная соперница Мэри в игре в слова.
Мисс Кларк - основная соперница Мэри в игре в слова.
Уильям Райдер и Том Хейворд
Уильям Райдер и Том Хейворд

"Он рассказал мне столько стихов, что я - романтичная душа - оказался слишком чувствительным для права", - рассказывает мистер Райдер про дружбу с Томом.

Завидный холостяк, так охарактеризовала его миссис Гардинер
Завидный холостяк, так охарактеризовала его миссис Гардинер
Мэри и букет победителя!
Мэри и букет победителя!

Ну а Мэри, увлекшись, разгадала больше всех шарад! Букет победителя, солидная порция восхищения от завидного холостяка (как ей на ухо шепнула тётушка) - и вот уже Мэри решает не покидать Лондон так скоро!

Романы Джейн Остин, экранизации и фанфики:

Остинлэнд | A. from Wonderland. Читаю и смотрю | Дзен