Ко всему готовым будь — окопаться не забудь.
Из этой статьи вы узнаете, как сказать «все готово» по-английски в зависимости от того, что именно завершено, почему it's prepared лучше не использовать в повседневной речи и какие разговорные фразы можно говорить вместо it's ready.
Обычно говорят в значении «все готово»
It’s ready — «подготовленно». Что-то ожидало своего часа и теперь может быть использовано. Может относится к действиям (ready to) или событиям (ready for).
The documents are ready for signature. — Документы готовы к подписи.
The car is ready to drive. — Машина готова к поездке (готова ехать).
It’s done — «сделано», то есть работа или действие перестали быть текущей задачей.
The report is done. You can review it now. — Отчет готов. Можешь проверить его сейчас.
It’s finished — «закончено». Процесс остановился и больше ничего не происходит.
The repairs are finished. The car works again. — Ремонт закончен. Машина снова работает.
Часто говорят в значении «все готово»
It’s all set — «настроено», обычно про технику, стол, мероприятие.
The microphones are all set for the concert. — Микрофоны настроены для концерта.
It’s good to go — «готово к работе», можно запускать, разговорное.
The software is installed and good to go. — Программа установлена и готова к работе.
We’re good — «все готово», обычно в ответ на вопрос, разговорное.
— Is everything ready for the meeting? — Yeah, we're good. — Все готово к встрече? — Да, все четко.
It’s complete — «полностью завершено», формальное.
The construction of the bridge is complete. — Строительство моста полностью завершено.
Иногда говорят в значении «все готово»
It’s prepared — «подготовленно» (только когда важен процесс подготовки, формальное);
It’s all wrapped up — «вопрос решен» (образное, разговорное)
It’s sorted — «все улажено» (британское разговорное)
It’s in the bag — «дело в шляпе» (образное, про результат, который гарантирован).
***
Все можно считать готовым в тот момент, когда перестаешь ждать идеала.
Читайте также: