Деревня — это не место, а состояние души. Выбирайте английское выражение, чтобы описать жизнь за городом. Сельская местность в самом общем смысле. Поля, леса, холмы, фермы, тишина. Не про конкретное поселение, а про природу и образ жизни. В британском английском звучит как открытка: зелёные луга, овцы, каменные заборы. Сельская местность как официальный термин. Противоположность urban area. Без поэзии, просто факт: низкая плотность населения, мало дорог, нет торговых центров. Используют в контексте статистике, новостей. Глухая сельская местность, куда редко заезжают. Без магазинов, без интернета, без случайных прохожих. В США так говорят про леса и горы, где нет цивилизации. Разговорное, слегка пренебрежительное: «глушь», «дыра», «медвежий угол». Деревня. Маленькое поселение, меньше town, обычно с церковью, пабом и парой улиц. В британском английском очень теплое слово, почти идиллия. Можно мечтать о village, переезжать в countryside, но оказаться в the sticks. Читайте также: