Все прекрасно знают, что такое слово. Когда кто-то говорит, что учит в день по 555 греческих слов, нетрудно понять, что именно он выучивает ежедневно в таком количестве.
Однако же дать хорошее лингвистическое определение слову - отнюдь не тривиальная задача, и в лингвистике до сих пор по этому поводу происходят баттлы. В самом деле, дать однозначное и внуренне непротиворечикое определение слову весьма затруднительно, поскольку в нём сочетаются разные функции: фонологические (звучание), синтаксические (роль и место в предложении), семантические (значение).
И даже графические. С точки зрения графики можно определить слово как набор букв от пробела до пробела.
И это совсем не дурацкое определение, если мы попытаемся применить его на практике (а мы сейчас попытаемся).
Поскольку вы открыли этот текст и уже дочитали до этого места, я могу предположить, что в той или иной степени вы знаете греческий. Попробую сделать еще одно предположение - вы не знаете суахили. А нам сейчас нужен язык, который вы не знаете, потому что мы проведём небольшой эксперимент.
Вот предложение на суахили: Kuna masiku saba kwa wiki. Вам надо перевести это предложение. Переводчиком пользоваться нельзя, словарём - можно. Очевидно, что вам придётся заглянуть в словарь пять раз, потому что вы будете исходить из гипотезы, что тут пять слов - вот по тому самому определению набор букв от пробела до пробела. И вы окажетесь правы, тут в самом деле пять слов, и предложение переводится В неделе семь дней, а дословно Есть (kuna) дней (masiku) семь (saba) в (kwa) неделе (wiki).
А теперь представим себе, что это же самое предложение вам предъявили не написанным, а звучащим. То есть у вас нет записанного текста, только звук. И тут уже дела будут обстоять совершенно иначе. Вероятность того, что вы безошибочно разобьёте предложение на слова, не слишком высока (напомню, по условиям нашего эксперимента вы совсем не знаете суахили). Каким образом вы определите границы между словами на слух, зависит от того, с какой интонацией это было произнесено, а точнее, с какой интонацией вы это услышали, потому что фонетика незнакомого языка, в том числе интонационный рисунок речи, проходит через фильтры, установленные родным языком. На слух членение на слова может быть сделано самыми разными способами, но почти наверняка можно предсказать, что большинство воспримет kwawiki как одно слово. И это, в общем-то, будет верное решение, потому что kwawiki- это одно фонетическое слово (или, в других терминах, одна акцентная группа). Соответственно, у этих слов одно ударение на двоих - kwawíki. Почему так? Потому что kwa - это предлог, на нём нет ударения, и он примыкает к существительному на правах дополнительного слога.
И вот тут мы вплотную подходим к греческому.
В греческом языке обязательно ставится знак ударения, таково правило орфографии:
αυτοκίνητο (афтокúнито) - машина
λέξη (лéкси) - слово
γιατί (ятú) - почему
ερώτηση (эрóтиси) - вопрос
Ελλάδα (Эллáда) - Греция
Это замечательно, очень удобно, не надо ничего запоминать, и всё очень хорошо, пока не встречается написание типа αυτοκίνητό, которое может слегка озадачить, потому что как же это так - в одном слове два ударния?
В книжке, которую я недавно рекомендовала, Владимир Плунгян пишет, что
в словах языка всегда выделяется какой-то один из слогов (обязательно один!) и противопоставляется всем остальным слогам. Так вот, ударение - это как раз способ выделить один из слогов в слове; обычно для этого гласный такого слога произносится громче или дольше, чем в других слогах.
То есть ударный слог в слове обязательно один (и Плунгян подчёркивает это восклицательным знаком), а в греческом вот, пожалуйста, контпримеры типа αυτοκίνητό. В чём тут дело?
Посмотрим на эти примеры:
Το αυτοκίνητο είναι βρώμικο - Машина грязная
Το αυτοκίνητό σου είναι βρώμικο - Твоя машина грязная
В первом примере над словом машина один знак ударения, во втором - два.
И еще вот на эти:
Αυτό το όνομα είναι ιταλικό - Это имя - итальянское
Το όνομά μου είναι Λίζα - Моё имя Лиза
Та же картина: один знак ударения в первом случае, два - во втором.
Акцентная система греческого языка устроена так, что ударение в слове может падать на последний, предпоследний и предпредпослений слог:
μουσακάς (мусакáс) - мусака
τηλέφωνο (тилéфоно) - телефон
ελέφαντας (элéфандас*) - слон
*произношение элефадас тоже считается нормативным
Всё, больше вариантов нет. Посмотрим еще раз на два слова из примеров выше: αυτοκίνητο и όνομα . Ударение на предпредпоследний слог, всё в порядке.
Всё в порядке, пока к этим словам не добавились притяжательные местоимения. Напомню, как это выглядит в греческом: определённый артикль + существительное + притяжательное местоимение.
Вот тут и начинается сам фокус. Притяжательные местоимения (в наших примерах σου и μου) - это клитики, т.е. безударные слова, фонетически зависимые от существительного и образующие с ним одно фонетическое слово (или одну акцентную группу). Т.е. у них вместе с существительным на двоих одно ударение.
Смотрите: дом - το σπίτι (спúти), мой дом - το σπίτι μου (спúтиму). Тут всё нормально, даже с приаттаченным местоимением ударение на предпредпоследнем слоге. Но со словами типа αυτοκίνητο и όνομα оно уже перемещается на четвёртый от конца слог, и тут греческая акцентная система ломается.
На самом деле нет. Он не ломается, а просто перераспределяет акцентную нагрузку так, чтобы её легко выдержать: у слов такого типа появляется второе ударение, как всё в тех же примерах выше.
Нашлось решение проблемы, всё хорошо, но для неносителей тут есть ловушка. Люди привыкли, что слове одно и только одно ударение, поэтому, невзирая на два графических значка, часто произносят только второй слог ударным: το ονομά μου. (Это действительно частая акцентологическая ошибка. Я недавно смотрела запись фонетического семинара моего греческого коллеги, и пятеро из шести иностранных студентов, причем носители разных языков, произносили именно так). В речи носителей происходит акцентологическое перераспределение и образуются два фонетических слова, не соответствующие словам на письме:
το_όνο | μά_μου (то_óно | мá_му)
И напоследок - еще одна ловушка. Будьте внимательны, к какому слову относится клитика. Например:
Το παράθυρό του είναι ανοιχτό - Его окно открыто
Το παράθυρο του Νίκου είναι ανοιχτό - Окно Никоса открыто
Первый пример - точно такой, как мы только что обсудили. А вот во втором клитика του относится к Νίκου и образует с ним акцентную группу, поэтому в слове παράθυρο второе ударение не требуется.
Кто дочитал, тот герой, а кто поставит лайк - дважды герой.
И вот вам домашнее задание: переведите слово kuna с суахили на греческий.