Первый раз в жизни я услышала греческий в четыре года. В аэропорту рядом с нами стояли люди, человек пять, вроде люди как люди, но происходило нечто странное: они говорили по-испански, а я ни слова не понимала. Я призвала на помощь маму и папу, и мама и папа сказали: это греческий. Так я узнала, во-первых, что такой язык существует, во-вторых, что он точно такой же, как испанский, за одним небольшим различием: на нём ничего не понятно. Я бы забыла об этом, конечно, потому что детство выдает нам открытия чудные бесперебойно и большими порциями. Но не забыла мама, лингвист по образованию и роду занятий. Этот случай в аэропорту она неоднократно рассказывала, сопровождая комментарием: какой фонетический слух у ребёнка! Так я узнала, что существует фонетический слух. А потом я узнала, что я не одна такая, многие люди принимают греческий за испанский и наоборот. Причем это случается с носителями того или другого языка. Эти языки в самом деле похожи. γεια μας (за нас, тост) - llamas (зовёшь)