Вы когда-нибудь получали место, билет или приглашение «по звонку»? В английском для этого есть яркая идиома — to pull some strings. Она звучит загадочно, но на деле проста как кукольный театр. Разберемся, откуда взялось это выражение, когда его уместно использовать и как заменить его другими фразами, чтобы не повторяться. Читайте, запоминайте и удивляйте собеседников живым английским! 🎪 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Представьте кукольный театр: кукловод сидит за ширмой и дергает за ниточки, заставляя марионетку двигаться, кланяться или «случайно» выигрывать главный приз. Именно этот образ лежит в основе идиомы to pull some strings. Дословно — «дергать за ниточки». А по смыслу — использовать связи, влияние или личные контакты, чтобы добиться нужного результата в обход обычных правил. 👤➡️🎭 Это не про обман или преступление. Это про ситуации, когда знакомство или авторитет помогают решить вопрос быстрее, проще или там, где стандартный путь
«Pull some strings»: как сказать «по знакомству» на английском и не ошибиться 🎭
2 дня назад2 дня назад
13
3 мин