Каждый, кто учит английский, проходит через этап, когда хочется взять русское слово и просто подставить к нему английский эквивалент. С предлогом «с» этот фокус чаще всего не удаётся. В русском языке «с» многолик: он обозначает совместность, инструмент, время, удаление и даже сравнение. А в английском за каждый из этих смыслов отвечают разные предлоги. Давайте разбираться по порядку. 👇 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда мы говорим о совместном действии или сопровождении, действительно нужен предлог with. Здесь совпадение полное. Этот случай самый простой. Но как только «с» перестаёт означать «вместе с кем-то/чем-то», начинаются нюансы. Если мы говорим, что сделали что-то с помощью какого-то инструмента, в русском мы тоже используем «с». Например: «резать ножом». В английском здесь возможны два варианта. With используется для конкретных инструментов или частей тела: Но если мы говорим о способе действия, а не о конкретном предмете, часто
🧠 «С» — это не всегда with: 5 случаев, когда русский предлог ломает шаблон
ВчераВчера
8
3 мин