Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

🤩Прыгающая фасолька, чалупа, мексиканский завтрак и другие этнофолизмы

🤩Сколько бы не твердили миру про то, что обзываться плохо, но все равно люди продолжают это делать. Как и повсюду на свете, американцы обожают высмеивать своих соседей по глобусу. В американском английском много этнофолизмов, отражающих их сложные отношения с разными народами. 🤩Этнофолизм (от греч. ethnos — народ + phobia — страх/отвращение) — лексема, производная от этнонима, выражающая предвзятость.  Этнофолизмы часто содержат этнонациональные стереотипы или отсылки к историческим событиям — как "Mexican standoff". 🤩Да, американцы очень любят подшучивать над мексиканцами. В их стереотипном, карикатурном представлении мексиканец — это нищий лентяй, которому если и можно доверить дело, то с неизбежно плачевным исходом. Это все потому, считают американцы, что вы не молитесь мексиканцы - ленивые и тупые, «Mexicant’s» (от Mexican и can’t, ничего не может) и «Mexcrement» (от "Mexican" and "excrement»). В общем, «Miggers» (мексиканцы, которые ведут себя как негры). 🤩Конечно, так

🤩Прыгающая фасолька, чалупа, мексиканский завтрак и другие этнофолизмы

🤩Сколько бы не твердили миру про то, что обзываться плохо, но все равно люди продолжают это делать.

Как и повсюду на свете, американцы обожают высмеивать своих соседей по глобусу. В американском английском много этнофолизмов, отражающих их сложные отношения с разными народами.

🤩Этнофолизм (от греч. ethnos — народ + phobia — страх/отвращение) — лексема, производная от этнонима, выражающая предвзятость. 

Этнофолизмы часто содержат этнонациональные стереотипы или отсылки к историческим событиям — как "Mexican standoff".

🤩Да, американцы очень любят подшучивать над мексиканцами.

В их стереотипном, карикатурном представлении мексиканец — это нищий лентяй, которому если и можно доверить дело, то с неизбежно плачевным исходом. Это все потому, считают американцы, что вы не молитесь мексиканцы - ленивые и тупые, «Mexicant’s» (от Mexican и can’t, ничего не может) и «Mexcrement» (от "Mexican" and "excrement»).

В общем, «Miggers» (мексиканцы, которые ведут себя как негры).

🤩Конечно, такие стереотипы нашли свое отражение в идиомах.

Например:

🤩«Mexican breakfast»: иногда это просто сигарета с стаканом воды. А иногда - тако с кетчупом (или просто тако). В любом случае, что-то очень скудное и бедное, максимально дешевое, «завтрак бедняка».

🤩«Mexican overdrive»: разгон на высокой скорости с выключенной передачей. Намёк на "рискованную" мексиканскую манеру вождения, не подчиняющуюся общепринятым правилам. «Права купил, ездить не купил».

🤩«Mexican second» (или «Mexican minute»): обычно совсем не минута, а где-то около получаса и больше, так говорят, иронизируя над «пунктуальностью» мексиканцев.

🤩«Mexican promotion» - обманное повышение, карьерный рост без прибавки к зарплате; подразумевается формальное повышение статуса, но без реальной финансовой выгоды. Как «менеджер по уборке».

🤩«Mexican bankrol» - толстая пачка долларовых купюр, где сверху пара сотенных купюр маскирует купюры по одному доллару, имитации богатства или благосостояния (привет, золотые унитазы).

В общем, из положительного (ну или по крайней мере, не имеющего негативных ассоциаций), остается только

🤩«Mexican wave» (Мексиканская волна) — прощаться, взмахнув рукой или когда зрители на стадионе поочерёдно встают и поднимают руки (название произошло от ЧМ-1986 в Мексике, где это явление стало вирусным).

Например, He gave me the Mexican wave and hit the road (он помахал мне рукой и свалил).

🤩Конечно, не обошлось и без food-slurs (оскорблений, связанных с едой).

Это все слова, что связано с тако и чили, вот здесь есть примеры.

🤩Еще обидное название для мексиканца - «chalupa» (от исп. chalupa). Вообще-то, это вкусная мексиканская уличная закуска, что-то типа открытого чебурека из кукурузной муки с разными начинками. Но в США это название иногда используется в обидном для мексиканцев смысле в качестве этнонима.

🤩Этнофолизм «Mexican jumping bean» (Мексиканская прыгающая фасоль) — в реальной жизни это игрушка из семян, внутри которых есть личинка моли. Моль шевелится - фасолина подпрыгивает. В сленге это выражение символизирует что-то непредсказуемое или "дикое», необузданное и хаотичное поведение.

🤩Вот в примере из сериала «Desperate housewives» одна соседка (шотландского происхождения) так говорит про другую соседку (мексиканку). Кстати, говорит вполне по-доброму.

🤩Подытожим - в современном английском почти все идиомы с "Mexican" (за редким исключением) считаются весьма оскорбительными и расистскими, их часто критикуют как этнофолизмы, но они все равно используются в неформальном контексте.

🤩Кстати, в chicano English (мексиканском сленге, спанглише) есть прикольные слова типа "vato" (парень) или "chido" (круто), которые перешли в американский сленг, особенно в штатах, близких к Мексике, но это уже совсем другая история.

🤩Продолжение следует.

#racialslur

#этнофолизм