? Легко! 🤩Mexican standoff - есть такое чудесное выражение в американском английском, которое на русский можно перевести как «патовая, безвыходная ситуация». 🤩Происхождение выражения уходит корнями в далекую от нас американо-мексиканскую войну (1846–1848), когда мексиканцев обвиняли в нечестных тактиках. В печати выражение появилось 19 марта 1876 года - в нью-йоркской газете «Sunday Mercury» впервые напечатали "Mexican standoff". 🤩Популяризировали “Mexican standoff”вестерны, где такие сцены часто встречаются и стали уже чем-то вроде штампа: вспомните перестрелки в шикарных фильмах Серджио Леоне. Взять хотя бы «The good, the bad and the ugly» и другие из этой серии - Клинт Иствуд прекрасен в любом возрасте. Кстати, есть некая ирония в том, что лучшие «американские» вестерны снял итальянец, вы не находите? 🤩Конечно, выражение «Mexican standoff» давно вышло за рамки ковбойских историй. Это метафора любого тупика: 🤩"Budget discussion was kind of a mexican standoff", 🤩"Their divo
🤩Ну что сказать вам о нынешней политической ситуации в мире? Хотите что-нибудь на мексиканском
1 марта1 мар
2
2 мин