Глагол to land [tuː lænd] прочно закрепился в наших головах как «приземляться». И это логично: land как существительное — это земля, суша. Значит, to land — «опуститься на землю». Но английский язык был бы неинтересным, если бы всё было так прямолинейно. Этот маленький глагол — настоящий хамелеон. Он меняет значения в зависимости от контекста и делает вашу речь живой и естественной. Давайте проследим за его трансформациями. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Это база. То, с чего всё начинается. Используем, когда речь идет о самолетах, птицах, насекомых или даже о прыгунах в длину. Если действие происходит на воде, to land меняет значение на «высаживаться (с корабля)» или «причаливать». Это логично: моряки наконец-то ступают на землю. А вот это уже интересный поворот. Когда рыбаки говорят to land a fish, они имеют в виду не «приземлить рыбу», а финальный этап рыбалки — вытащить её из воды на берег или в лодку. В русском мы говорим «выудить» или
🛬 TO LAND: не только про самолеты - значения, которые вас удивят
27 февраля27 фев
18
3 мин