Вы когда-нибудь смотрели фильм или сериал и замечали, как герой перед прыжком с тарзанки, первым свиданием или выходом на сцену глубоко вздыхает и говорит: «Well, here goes nothing!»?
Если перевести это дословно, получится полная бессмыслица: «ну, вот идет ничего». Похоже на загадку, правда? Однако носители языка вставляют эту фразу в речь постоянно. Почему? Да потому что она гениально описывает состояние, знакомое каждому из нас.
Сегодня мы проведем лингвистическое расследование. Вы узнаете, откуда взялось это выражение, в каких ситуациях его использовать и, самое главное, как перевести его на русский так, чтобы не ударить в грязь лицом. Поехали! 🕵️♂️
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
Происхождение: откуда взялся этот нонсенс? 🤔
Чтобы понять фразу, нужно заглянуть в историю. Существует две основные теории происхождения этой идиомы.
Первая версия отсылает нас в мир театра. Раньше актеры перед выходом на сцену желали друг другу удачи фразой «Here goes something!» (что-то сейчас начнется). Но если актер был неуверен в своей роли, пьесе или приеме публики, он говорил с иронией: «Here goes nothing». То есть, я сейчас выйду и, возможно, ничего хорошего из этого не выйдет. Но деваться некуда — надо идти.
Вторая версия — спортивная. Считается, что выражение пришло из бейсбола или крикета, когда игрок выходит на биту, прекрасно понимая, что его шансы против крутого питчера ничтожны. Он замахивается и думает: «Боже, я сейчас опозорюсь, но попробовать обязан».
Так или иначе, смысл один: ты отдаешь себе отчет в том, что можешь провалиться, но смело идешь вперед.
Смысл: что же это значит на самом деле? 🎯
Итак, какое же определение дать этой фразе?
Фраза: Here goes nothing
Транскрипция: [хи́э го́уз на́фин]
Значение: Это восклицание, которое произносят, когда собираются сделать что-то рискованное, пугающее или очень сложное, при этом сильно сомневаясь в успехе. Это момент истины, когда вы надеетесь на чудо, но морально готовы к провалу.
По-русски мы бы сказали: «Будь что будет!», «Куда кривая выведет», «Риск — дело благородное», «Авось не подведи!» или даже «Была не была!».
Это фраза-парадокс. Человек говорит «ничего», а подразумевает «ВСЁ!». В ней смешались надежда, отчаяние и смелость.
Когда использовать: 3 жизненные ситуации 🏆
Давайте представим несколько сценариев, чтобы вы точно поняли контекст.
1. Творчество и публичность 🎤
Представьте, что вы играете в группе, и это ваше первое выступление. Вы учили песню, но боитесь забыть слова. Вы выходите на сцену, берете микрофон и шепчете друзьям за кулисами:
Пример: I've never sung in front of so many people before. They are all staring. Okay... here goes nothing! (Я никогда раньше не пел перед таким количеством людей. Они все смотрят. Ладно... была не была!)
2. Разговор по душам ❤️
Вы хотите признаться кому-то в любви или сказать начальнику, что вас не устраивает зарплата. Вы репетируете речь, сердце колотится, но вы нажимаете на звонок или входите в кабинет.
Пример: I have to tell her how I feel. She might say no, but I have to try. I'm calling her... here goes nothing. (Я должен сказать ей о своих чувствах. Она может отказать, но я должен попытаться. Я звоню ей... будь что будет).
3. Экзамены и испытания 📝
Вы заходите в аудиторию, где лежит сложнейший тест. Вы готовились, но уверенности нет. Глубокий вдох — и вперед.
Пример: The exam looks terrifying. I either pass or fail. Here goes nothing! (Экзамен выглядит устрашающе. Либо пан, либо пропал. Куда кривая выведет!)
Бонус: тонкий нюанс смысла 🎭
Важно понимать интонацию. Чаще всего эта фраза звучит с легкой улыбкой или смешком. Это не вопль отчаяния утопающего. Это улыбка смельчака, который осознает риск, но не боится неудачи.
Это как прыжок в холодную воду: страшно, но ты знаешь, что после будет весело и бодро. Американцы обожают эту фразу за её самоиронию и оптимизм.
А что говорят в случае успеха? 🥳
Кстати, есть и антоним, хоть он используется намного реже. Если вы уверены в успехе на 100% (например, вы супер-профессионал), вы можете сказать:
Фраза: Here goes something
Транскрипция: [хи́э го́уз са́мфин]
Это значит: «Сейчас я покажу им что-то особенное!», «Сейчас я выйду и устрою шоу!». Но это звучит самоуверенно, поэтому будьте осторожны.
Заключение
Запоминайте эту фразу. Она короткая, ёмкая и невероятно популярная в разговорном английском. В следующий раз, когда будете волноваться перед важным шагом — будь то собеседование или разговор на английском с иностранцем — улыбнитесь и скажите про себя: «Here goes nothing!». Это придаст уверенности. ✨
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!