Физически – на стуле в Москве, морально – в Барселоне середины XX века. Чуть влага подсохла на моих щеках, и я сажусь за отзыв на «Тень ветра». В этом мире существует примерно 5–7 книг, заставивших меня проронить скупую слезу. Это одна из них. И не потому что мне жалко героев или события в книге во мне откликнулись. Отнюдь. Я плачу от осознания красоты и неповторимости этого произведения. Ну и того факта, что автор нас уже не порадует новыми шедеврами.
Карлос Руис Сафон – современный испанский писатель из Каталонии, на счету которого 9 книг: одна трилогия, одна тетралогия, отдельный роман и сборник рассказов. Так же, как многие мечтают жить в его родной Барселоне, он мечтал переехать в Лос-Анджелес. Используя премиальное вознаграждение, укатил в США аж в 1994 году.
А я все никак не могу вспомнить ни откуда Сафон появился в моем активе, ни в каком году я впервые взялась за цикл. Единственная зацепка: когда в 2019 году я в первый раз волонтерила в хостеле в Барселоне, купила на книжном развале его дебютную работу – «Повелитель тумана» (за уму непостижимые 8 евро!), значит, к тому моменту 1–2 книги уже были прочитаны. Тем не менее со временем я поглотила практически все его шедевры. Первые три части цикла у меня уже есть в собственной библиотеке на русском языке (+ первые две на испанском), осталось собрать заключительные крестражи.
Я долго пыталась понять, чему созвучно название «Кладбище забытых книг», и только при перечитывании всего цикла я наконец осознала – «Памятнику затопленным кораблям» в Севастополе. Обычно после слова «кладбище» хочется сказать «заброшенных», а вместо «затопленным кораблям» – «затонувшим», что звучит логичнее. Но всегда есть нюанс.
Тетралогия состоит из следующих книг: «Тень ветра», «Игра ангела», «Узник неба» и «Лабиринт призраков». Сюда же относят сборник рассказов «Город из пара», последнее издание Сафона при жизни. Рассказы действительно пропитаны тем же духом Барселоны, но ни сюжетом, ни персонажами не переплетаются с остальными. Однако «Издательство АСТ» выпустило все 5 книг с потрясающими переплетами якобы одной серией. Не будем их осуждать за это. По словам самого Сафона, читать части цикла можно в любом порядке, но я этого делать не советую. Да, наверное, все основные события будут понятны, ведь автор делает к ним отсылки и пояснения, но чтобы ничего не потерять и собрать всю картину воедино, лучше читать по порядку, а подряд – вообще идеально. Так или иначе все 4 книги связаны между собой. Чтобы эту связь, иногда явную, а иногда субтильную, не упустить, рекомендую читать по горячим следам, как только пройдут эмоции от предыдущей книги.
Первое правило Кладбища забытых книг – никому не говорить о Кладбище забытых книг. Ну вы поняли. Первая часть «Тень ветра» вышла в 2001 году (перевод на русский язык – в 2010 г.). Даниель Семпере, будучи ребенком, находит роман «Тень ветра» в книжном лабиринте, куда его приводит отец. Загадочная личность автора не дает Даниелю покоя, определяя развитие судьбы главного героя на годы вперед. Фамилию автора книги – Каракс – я долго читала как «Каракас» (как столица Венесуэлы). Ошибочка была выявлена только страниц через 200. Упс.
Так получилось, что параллельно с «Тенью ветра» я читала «Детей полуночи» Салмана Рушди. Совершенно случайно взяла две настолько разные книги, но все же есть одно сходство – обе они принадлежат моему любимому жанру магического реализма. Перевод шедевра Рушди изобилует сносками – пояснениями переводчика. Без них культурно-исторический контекст книги просто не понять. На этом фоне полное отсутствие сносок выглядит как минимум странно. Как максимум переводчики (а у «Тени ветра» их было два) никак не локализуют читателей в границах Барселоны середины XX века, которые серьезно отличаются от современных. Нет пояснений ни по улицам, ни по историческим персоналиям, фигурирующим там. Предполагаю, для людей, не знакомых с культурой Испании и в целом Барселоной, чтение будет слегка путаным.
Вторая часть цикла – «Игра ангела». Тут Сафон запрягает немного дольше, чем в «Тени ветра», но от этого книга не менее захватывающая. Второстепенных персонажей и сюжетов в ней меньше, из-за этого повествование слегка оскудевает. Бедный писатель, будучи при смерти, получает необычное предложение от таинственного издателя: новая книга в обмен на богатство и здоровье. Несложно догадаться, каков был положительный ответ. Фамилия щедрого издателя – Корелли. Ничего не напоминает? Этот цикл я перечитываю, но недавно я ознакомилась с внезапно популярной «Скорбью Сатаны» за авторством Марии Корелли. Ох, и плут этот Сафон! Еще жирнее намекнуть просто невозможно. По сравнению с «Тенью ветра» переводчик вставил явно больше сносок, но я бы еще немного добавила.
Продолжение следует….
Дорогие читатели! Если вам нравится наш контент, подпишитесь, пожалуйста ;) Я считаю неправильным ограничивать комментирование, однако Дзен считает статистику прочтений исключительно подписчиков. Вам это ничего не стоит, а для нас — большое подспорье к развитию. К тому же благодаря этому наш контент увидит больше читателей. Мерси боку!
В группе в ВК я публикую развлекательные книжные рилсы, а все донаты уходят в поддержку собачьего приюта «Уютный домик» в Темрюке. Всем мира.