Найти в Дзене

«Скорбь Сатаны» Марии Корелли, или Приносят ли деньги счастье

За прошедшие 4 месяца «Скорбь Сатаны» за авторством Марии Корелли преследовала меня в каждом блоге, на каждой странице и даже за пределами Интернета. За трендами мы не гонимся, но в курсе событий остаемся. Достаточно того, чтобы полуизвестный книжный блогер начеркал пару строк, и вот n-ная волна популярности накрывает запылившуюся книгу. Предполагаю, этим же приемом пользуются книжные издательства накануне перевыпуска классических произведений. Тем более, если таковые удостоились чести быть вновь переведенными. Заказав, как обычно, книгу в библиотеке, я не озаботилась вопросом перевода. И вот у меня на руках экземпляр хоть и не старый, но с дебютным текстом «Скорби Сатаны» на русском языке от Е. Кохно. Свою ошибку я осознала уже через пару страниц, когда стала натыкаться на кальку. Нет, так дело не пойдет. Печатный вариант пришлось сдать и переключиться на электронный. В 2024 году этот роман был переведен заново и перевыпущен несколькими издательствами, в очередной раз вызывая всплеск

За прошедшие 4 месяца «Скорбь Сатаны» за авторством Марии Корелли преследовала меня в каждом блоге, на каждой странице и даже за пределами Интернета. За трендами мы не гонимся, но в курсе событий остаемся. Достаточно того, чтобы полуизвестный книжный блогер начеркал пару строк, и вот n-ная волна популярности накрывает запылившуюся книгу. Предполагаю, этим же приемом пользуются книжные издательства накануне перевыпуска классических произведений. Тем более, если таковые удостоились чести быть вновь переведенными.

Заказав, как обычно, книгу в библиотеке, я не озаботилась вопросом перевода. И вот у меня на руках экземпляр хоть и не старый, но с дебютным текстом «Скорби Сатаны» на русском языке от Е. Кохно. Свою ошибку я осознала уже через пару страниц, когда стала натыкаться на кальку. Нет, так дело не пойдет. Печатный вариант пришлось сдать и переключиться на электронный. В 2024 году этот роман был переведен заново и перевыпущен несколькими издательствами, в очередной раз вызывая всплеск интереса у публики.

Мария Корелли (настоящее имя Мэри Маккей) – английская писательница конца XIX – начала XX века, получившая известность еще до публикации «Скорби Сатаны» и покорившая королеву Викторию своими работами. «Скорбь Сатаны» (1895) мгновенно побила все рекорды продаж и до сих пор остается классикой европейской мистики. В России она стала известна благодаря путанице, возникшей при публикации «Дракулы» Брэма Стокера – имена авторов благополучно перепутали (может, это был своеобразный пиар-ход). Правда открылась относительно недавно, и все вернулось на свои места.

Разумеется, ничего нового Корелли не придумала: сюжет о сделках с Дьяволом стар как мир: «Фауст» (1790), «Шагреневая кожа» (1831), «Портрет Дориана Грея» (1890) (Уайльд, кстати, всячески хвалил Корелли). Бедный писатель-неудачник внезапно получает крупное наследство, на деньги из которого публикует свою книгу. Но вот незадача: больше никто его не воспринимает как литератора, лишь как богатея. Хоть тема избитая, но я такое люблю. Чтение оставило неоднозначное впечатление. Первая треть шла со скрипом. Я долго втягивалась, даже несмотря на смену перевода. Потом пободрее, но местами нудновато. Однако, несмотря на затянутость и периодическую скуку, Корелли затрагивает несколько извечных вопросов: приносят ли деньги счастье? Если приносят, то как? В чем вообще заключается это пресловутое счастье? Все эти вопросы актуальны и по сей день и будут оставаться таковыми до скончания веков. Тем не менее образ Дьявола в моей голове все время сравнивался с эталоном – с булгаковским Воландом, кому постоянно проигрывал.

Небольшое исследование просторов Интернета внесло некоторую ясность в задумку автора. Произведения Корелли ругали за плоскость героев, слабые диалоги, растянутость сюжета (все подтверждаю), и, подобно одной из героинь «Скорби Сатаны» – писательнице, инициалы которой совпадают с инициалами автора (М. К.), Мария вела борьбу с литературными критиками. Поэтому она написала этот роман, чтобы их высмеять наравне с высшим обществом, не упуская возможности посмаковать злободневную тему праздного образа жизни. Пу-пу-пу.

«Оцениваю “Скорбь Сатаны” в 6/10. Точно не внесу ее в список любимых книг, но в будущем разок определенно перечитаю.», – написала я, не дочитав концовку, которая испортила все впечатление. Так что снижаю до 5/10. Тем не менее в век подделок и фальши вопрос потворства обществу через призму богатства и популярности актуален как никогда. К своему стыду, только в прошлом году я узнала, что в фразеологизме «пройти огонь, воду и медные трубы» «медные трубы» означают славу. Почему-то никогда не задумывалась над этим. В данном случае герой проходит испытание в том числе богатством. Прошел он это испытание или провалил, узнаете в конце книги ;)

П.с. Многие люди не верят в знаки, к ним я не отношусь. В очередной раз Вселенная разговаривает со мной и показывает правильный путь. В прошлом году, раздумывая о долгосрочной поездке в Стамбул, я наткнулась на упоминание о нем в самом неожиданном месте – в книге Хьюберта Селби мл. «Реквием по мечте», которую перечитывала. Я была ошарашена. И вот опять. Взвешивая все «за» и «против» круизного путешествия по египетскому Нилу, о котором грезила с детства, я встречаю описание аналогичного в «Скорби Сатаны». Каковы была вероятность, что в мистическом декадентском романе я обнаружу что-то подобное? «До чего же странная штука – судьба».

Дорогие читатели! Если вам нравится наш контент, подпишитесь, пожалуйста) Я считаю неправильным ограничивать комментирование, однако Дзен считает статистику прочтений исключительно подписчиков. Вам это ничего не стоит, а для нас — большое подспорье к развитию. К тому же благодаря этому наш контент увидит больше читателей. Мерси боку!

В группе в ВК я публикую развлекательные книжные рилсы, а все донаты уходят в поддержку собачьего приюта «Уютный домик» в Темрюке. Всем мира.