Вы когда-нибудь ловили себя на мысли, что хотите сказать «Я надеюсь увидеть тебя завтра», но сомневаетесь, как правильно: I hope see you или I hope to see you? 🤔 Глагол hope (транскрипция: /hoʊp/) — «надеяться» — коварен. В русском языке конструкция простая: «надеюсь (сделать что-то)». В английском же правильный выбор зависит от того, кто будет выполнять действие в будущем. Давайте разложим всё по полочкам. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Если вы надеетесь на то, что будете делать лично вы, вам понадобится связка hope + to. Это правило работает, когда подлежащее в главной части предложения (тот, кто надеется) и действующее лицо в надежде — одно и то же лицо. В этом случае после to всегда стоит инфинитив (начальная форма глагола). Запомните эту связку: hope to do something. А теперь представьте ситуацию, где вы надеетесь на событие, в котором участвуют другие люди, или на обстоятельства, которые от вас не зависят. Например: «Я надеюсь, что
Надеяться по-английски (hope + to / hope без to): Ловушка, в которую попадают 90% студентов 🚦
9 марта9 мар
24
2 мин