Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. A Shade upon the mind there passes... 882 с переводом

Мне Тень на разум набегает
Как будто в Полдень
Сокрыло Облако свет Солнца
При мысли

Мне Тень на разум набегает

Как будто в Полдень

Сокрыло Облако свет Солнца

При мысли

*

Что кто-то слишком глуп, не видя

О Бог

Зачем давать, чтобы потом забрать

Любовь?

К.Ф.Богаевский. Облако
К.Ф.Богаевский. Облако

A Shade upon the mind there passes

As when on Noona

A Cloud the mighty Sun encloses

Remembering

*

That some there be too numb to notice

Oh God

Why give if Thou must take away

The Loved?