Найти в Дзене

По следам комментария об алалии и о родном языке, как иностранном

Начну с размышления одного из читателей о том, как идёт становление речи у его сына.
🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹
Наша речь (в смысле речь мальчика) состоит из одних только штампов. Обращения будто из-под клише, ответы односложные, больше "да" или "нет".
❓Что же это такое?

Начну с размышления одного из читателей о том, как идёт становление речи у его сына.

🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹

Наша речь (в смысле речь мальчика) состоит из одних только штампов. Обращения будто из-под клише, ответы односложные, больше "да" или "нет".

❓Что же это такое?

❗А утром меня осенило. Мы ведь, когда изучаем иностранный, тоже говорим на языке именно так, ровно до того момента, пока не начнем мыслить на этом языке. А вот чтобы начать мыслить, нужно освоить огромный пласт лексики. Когда лексика накопится, ребенок начнёт мыслить на языке, происходит прорыв. ☑️ Пока ребенок не мыслит словесно, то ответы штампами и шаблонами - это совершенно закономерное проявление интеллекта. Наверное, уже много раз звучало про родной, как иностранный, но что-то до меня не доходило так, как дошло сейчас. Видимо шаблонность в ответах - это ПРАВИЛО при отсутствии необходимого запаса лексики и, соответственно, при отсутствии мышления не образами, а речью (вербального мышления).

Вот так и прорываемся к родному языку вместе с ребенком через толщу скальной породы. Но заметьте, уже кто-то сделал тоннель, так что не так уж и трудно проехать!
Вот так и прорываемся к родному языку вместе с ребенком через толщу скальной породы. Но заметьте, уже кто-то сделал тоннель, так что не так уж и трудно проехать!

Что ещё, кроме шаблонных фраз, характерно для этапа становления речи?

Все не раз слышали: дети с алалией осваивают свой родной язык по тем же канонам, что и при изучении иностранного. Но осознание этого факта не сразу "щёлкает" у родителей.

А я тут себя поймала! На уроке испанского читала текст и обнаружила, что некоторые слова на скорости повторяю по два, а то и по три раза. Как мои ученики! Зачем же я это делаю 🤔

Очень просто: я читаю сначала "технически", затем проговариваю ещё раз, чтобы уловить смысл слова. Ведь испанский не мой язык, мне необходим внутренний переводчик.

Когда текст простой, все слова хорошо знакомы, перевод идёт параллельно чтению, в излишнем проговаривании нет необходимости.

Дети с алалией долго существуют в усложненном режиме. Все "тексты" для них трудны, кроме шаблонных фраз.

Им ещё приходится перекодировать, ловить невербальный образ, совмещать его через ассоциации с лексическими слотами, которые уже заработали. Тут поневоле начнёшь слово повторять несколько раз.

Я спросила у своего учителя Хулио, есть ли такие, на вид бездумные, повторы у других его учеников.

Он ответил, что так делают ВСЕ, пока понимание не выйдет на практически автоматический уровень.

Вывод: пока у ребёнка есть отражение наших слов (то, что любят называть эхолалией) или повторение своих, значит понимание не вышло в оптимум.

Работаем над этим вопросом дальше:

🔸 уточняем и расширяем значения слов;

🔸задаём вопросы к одному слову;

🔸 спрашиваем о смысле целого абзаца текста;

🔸учим детей задавать вопросы нам.

Даже на 3-м этапе развития речи ребёнку сложно с ходу собрать предложение из разрозненных слов. Особая трудность - ответить на вопросы к каждому слову. А уж задать эти вопросы самостоятельно, вообще запредельно сложно!
Даже на 3-м этапе развития речи ребёнку сложно с ходу собрать предложение из разрозненных слов. Особая трудность - ответить на вопросы к каждому слову. А уж задать эти вопросы самостоятельно, вообще запредельно сложно!

Как следствие таких занятий, со временем уходят шаблонные фразы и привычка повторять слова по несколько раз.

Всем успехов в развитии речи!