Найти в Дзене
One Touch English

Об английской идиоме “follow the crowd”

✅ Значение идиомы Follow the crowd (следовать за толпой) – делать то, что делает большинство; поступать так, как поступает большинство. ✅ Нейтральное или положительное отношение к “following the crowd” Примеры употребления 🔹 Just follow the crowd, watch what everyone's eating and order the same. (Просто пойди за толпой, посмотри, что едят все, и закажи то же самое.) 🔹 The only advice from Miss Doris was to follow the crowd. (Единственный совет от мисс Дорис состоял в том, чтобы следовать за толпой.) 🔹 We are more likely to follow the crowd in periods of uncertainty. (Мы с большей вероятностью последуем за толпой в периоды неопределенности.) В приведённых выше примерах following the crowd оказывается предпочтительной, рекомендуемой моделью поведения, и это естественно, так как статистически поведение общее для группы обеспечивает члену данной группы наибольшую защищённость, экономию энергии и, вероятнее всего, выбор правильного направления движения. ✅ Отрицательное отношение к “follo

✅ Значение идиомы

Follow the crowd (следовать за толпой) – делать то, что делает большинство; поступать так, как поступает большинство.

✅ Нейтральное или положительное отношение к “following the crowd”

Примеры употребления

🔹 Just follow the crowd, watch what everyone's eating and order the same.

(Просто пойди за толпой, посмотри, что едят все, и закажи то же самое.)

🔹 The only advice from Miss Doris was to follow the crowd.

(Единственный совет от мисс Дорис состоял в том, чтобы следовать за толпой.)

🔹 We are more likely to follow the crowd in periods of uncertainty.

(Мы с большей вероятностью последуем за толпой в периоды неопределенности.)

В приведённых выше примерах following the crowd оказывается предпочтительной, рекомендуемой моделью поведения, и это естественно, так как статистически поведение общее для группы обеспечивает члену данной группы наибольшую защищённость, экономию энергии и, вероятнее всего, выбор правильного направления движения.

Согласитесь, так не очень рационально.
Согласитесь, так не очень рационально.

✅ Отрицательное отношение к “following the crowd”

Тем не менее, толпа тоже может ошибиться, и (внимание!),

данная идиома, как правило, рассматривает возможность именно такой ситуации.

Или подумать?
Или подумать?

Так, онлайн словарь Лонгман предлагает только эту трактовку идиомы:

· to do the same thing that most other people are doing, without really thinking about it for yourself – used to show disapproval

(делать то же самое, что делает большинство других людей, не задумываясь об этом лично – используется для выражения неодобрения)

Заметьте: “used to show disapproval”.

Примеры употребления

🔹 Think for yourself, don't just follow the crowd.

(Думайте сами, а не просто следуйте за толпой.)

🔹 Be true to yourself and remember you don't have to follow the crowd.

(Будьте верны себе и помните, что вам не обязательно следовать за толпой.)

✅ Другой вариант идиомы

Follow the herd (следовать за стадом)

Примеры употребления

🔹 But Viroli is not one simply to follow the herd.

(Но Вироли не из тех, кто просто следует за стадом.)

🔹 That sounds like a suitable epitaph and good advice to anyone tempted to follow the herd.

(Это звучит как подходящая эпитафия и хороший совет любому, кто хочет последовать за стадом.)

На этот раз формулировка ещё более жёсткая. Теперь она и не толпа вовсе, а стадо, а значит, следовать за ней вдвойне неразумно и даже зазорно.

-3

На сегодня всё. Надеюсь, было полезно.

Записаться на уроки ко мне можно здесь: https://onetouchenglish.ru/