Найти в Дзене

Английский по Ризу: от простого к интересному (часть вторая)

Итак, предлагаю вашему вниманию следующую подборку не совсем привычных оборотов речи от Артура Джона Риза (первая – здесь). Но сегодня мы нарушим правила и помимо знакомых рассмотрим новые слова (у Риза хороший процент довольно сложной лексики – наш шанс расширить вокабуляр, сделать его менее «учебным»). Настраивайтесь, и поехали. Часть первая, для тех, кому неохота прямо сейчас учить что-то длинное и незнакомое. Mind, не самый простой глагол, которому стоило бы посвятить целую статью, на сей раз поворачивается к нам только одной своей стороной. While Mr. Hill minded the shop. Что делал мистер Хилл? Присматривал за магазином, естественно. Основное значение mind – делать что-либо сознательно, сосредоточенно, отслеживать происходящее. (Если интересно разобрать другие значения, drop me a line.) Stick – «клеиться», в переносном смысле – «держаться». He stuck to his story – он не отступал от своего рассказа. Запоминаем stick to (something). Весьма часто употребляемое слово – «рука», но даже

Итак, предлагаю вашему вниманию следующую подборку не совсем привычных оборотов речи от Артура Джона Риза (первая – здесь). Но сегодня мы нарушим правила и помимо знакомых рассмотрим новые слова (у Риза хороший процент довольно сложной лексики – наш шанс расширить вокабуляр, сделать его менее «учебным»). Настраивайтесь, и поехали. Часть первая, для тех, кому неохота прямо сейчас учить что-то длинное и незнакомое.

Mind, не самый простой глагол, которому стоило бы посвятить целую статью, на сей раз поворачивается к нам только одной своей стороной.

While Mr. Hill minded the shop. Что делал мистер Хилл? Присматривал за магазином, естественно. Основное значение mind – делать что-либо сознательно, сосредоточенно, отслеживать происходящее. (Если интересно разобрать другие значения, drop me a line.)

Stick – «клеиться», в переносном смысле – «держаться».

He stuck to his story – он не отступал от своего рассказа. Запоминаем stick to (something).

Весьма часто употребляемое слово – «рука», но даже в функции существительного оно может оказаться непредсказуемым для русскоязычного человека.

I had no hand in it переведём таким образом: «я в этом не участвовал» / «я не имею к этому отношения». Конечно, при желании выразиться красивее можно задействовать русское выражение «приложить руку», тогда получится: «я к этому руку не прикладывал/приложил». Английская же фраза, естественно, проще, стилистически не окрашена.

Аккорд – это согласие, согласованность.

He came of his own accord – он пришёл по своей воле. Если хотите всё же выучить менее стандартное слово – предлагаю вариант he came of his own volition.

Теперь немного из «официоза», но из красивого и полезного. Во-первых, далеко не все слушатели курсов активно используют глагол consider, а ещё реже – глагол bear. Поэтому прочтите такую фразу:

consider the case carefully in all its bearings. Получилось перевести с ходу? Обдумайте дело тщательно, учитывая все обстоятельства. Одно из значений bear – «иметь отношение». Если будете использовать глагол – to bear on (the case).

Следующее «непопулярное» слово – bind, «связывать». И вот вам удобное выражение bind to:

I would bind him to secrecy – я бы обязал его хранить секрет.

Хорошо знакомое hold – hold a meeting, hold to the terms of the contract. Догадаетесь ли вы отнести этот глагол к человеку?

To hold my father up to judgement. Держать отца вверх, т.е. в заметном, уязвимом положении. Соответственно и перевод: «судить моего отца». Как вы догадались, судить – не обязательно в суде, скорее выражать своё (о)суждение.

Часть вторая, для тех, кто хочет вынести из статьи что-то новое.

ADVERTENCY – внимательное отношение, чуткость. Как легко запомнить? Моя рекомендация: по сходству со словом advert, найдите ассоциацию. Например: демонстрация/реклама моего хорошего отношения. Полезные выражения: by inadvertence/inadvertently – по небрежности/невнимательности.

широкая грудь символизирует большой запас новых слов ^^
широкая грудь символизирует большой запас новых слов ^^

DEFALCATION – растрата, присвоение чужих денег. De – приставка, обозначающая отделение, удаление. Можно использовать ассоциацию со словом «дефолт». Глагол – defalcate, дополнения не требует (intransitive).

VENIAL – незначительный, простительный. Слово связано с именем Венеры, которая злобностью не отличается. Используйте в выражениях venial error, venial offence.

EBULLITION – вскипание, всплеск эмоций. Связано со словом boil. Прилагательное ebullient, «горячо выражающий энтузиазм».

EXPATIATE – разглагольствовать; вспомните «растекаться мыслью по древу». Зависимый предлог – on/upon. Существительное expatiation.

Буду признателен за ваши мнения в комментариях: что интереснее – неожиданное употребление знакомых слов или задействование новых слов и выражений? А засим прощаюсь.

© 2026 Астапенков А.А.