Альбус молча сидел в кресле, смотря на пустой камин. Не трещал в нём огонь, не было слышно готовки с кухни, даже коз и тех выгнали.
— Ну вот, — вытерев руки о фартук, с лестницы спустилась Батильда. Тёмная прядь выбилась из причёски, а на лбу появилась испарина. — Я навела в спальнях порядок. Комнату Арианы запечатала и добавила в её чай сонное зелье. Девочка проспит до завтрашнего дня. — Постояв и не дождавшись ответа, она всё-таки села туда, где часто сидела Кендра. — Вещи твои распаковывать я не стала...
— Хорошо, я сам займусь этим. Вы и так многим помогли. — Альбус закрыл глаза, которые казались сухими и колючими.
— Значит, остаёшься, — поняла женщина, которая, может, и была молода, но в уме ей отказать было сложно.
— Аберфорт останется до конца лета, затем едет в школу, — медленно проговорил он. — Теперь я главный в семье и не могу уехать.
Батильда вытащила заколку, и волосы спали к плечам, а сама женщина устало вытянула ноги.
— Как он?
— Молчит.
— Конечно, конечно. — Она кивнула. — Думает, что если окажись он рядом, то ничего бы не было. Но ты нужен ему. Поверь, семья не так долговечна, как нам того бы хотелось.
— А где ваша?
— От неё мало что осталось. Я была вторым, поздним ребёнком, когда моя старшая сестра уже была взрослой девушкой и вскоре должна была закончить школу. Я ещё даже признаков магии не подавала, когда она уехала смотреть Европу. Там она и встретила будущего мужа, который был откуда-то с Севера. Да и осталась там. Конечно, с учётом того, что они были чародеями, то появляться в родительском доме не было проблемой. Поэтому на парочку праздников в год они приезжали к нам. — Батильда улыбнулась. — Мы с сестрой в силу возраста так и не стали близки. Но и разлада между нами не было. А потому, когда она тяжело заболела после рождения моего племянника, для меня это, конечно, стало ударом. — Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Я приехала в каникулы и увидела лишь её тень. Отца уже не стало, поэтому мама вызвалась помочь чем может. Но ничего сделать нельзя было. Ты по своей сестре видишь, что магия не всевластна, хоть, конечно, и упрощает нам жизнь.
— Значит, у вас есть племянник?
— Да, — Батильда задумчиво потёрла подбородок. — Он должен был в этом году закончить Дурмстранг. Я порой получала от него письма. Насколько знаю, не от него, конечно, — она лукаво сверкнула глазами, — а от его отца. С поведением у него большие проблемы. В начале года даже грозились его отчислить.
— Волшебнику пристало получить образование, — медленно проговорил Альбус, подумав об Аберфорте и о той цене, которую он заплатил за эту возможность для брата.
— Если хочет построить блестящую карьеру. Насколько знаю, твоя мать не заканчивала Хогвартс?
— Нет, — Альбус покачал головой, впервые задумавшись об этом. — Магии её учил сначала отец, а затем, когда стала старше, нанял ей домашнего учителя, чтобы отточить её мастерство.
— А отец?
— Хогвартс. Гриффиндор.
— Конечно, — Батильда вытянула руку и пожала запястье юноши. — Мне жаль, искренне, поверь.
— Знаю, — и это стало последней каплей, заставив Альбуса содрогнуться в сухих рыданиях.
***
Элфиас, оставшийся на несколько дней, чтобы выразить скорбь и чем-то помочь, отправился в путешествие по настоянию Альбуса, уверив его, что тот не должен стоять на месте.
Сам Альбус, лишившийся на некоторое время покоя, порой бездумно выполнял домашние дела, и лишь чтение ненадолго успокаивало его. Завидев брата с книгой в руке, Аберфорт хмурился и всем видом показывал, что не одобряет этого. Альбус был готов поспорить, но тогда у него совсем бы не осталось сил.
И вот, в одну бессонную ночь, сидя у окна за свитками, Альбус увидел фигуру, укутанную в дорожную мантию. Фигура прошла во двор Батильды и, оглядевшись, постучала в дверь. В доме вспыхнули окна, и вскоре дверь открылась. После короткой заминки некто прошёл в дом.
Загадка, кто был гостем, открылась уже утром. Альбус вышел во двор, залитый солнцем, и подставил лицо теплу.
— Чудесное утро, — услышал он голос и повернул голову. С противоположной стороны низенького заборчика, во дворе Батильды, стоял стройный юноша с нахальной улыбкой забияки. Он был пониже Альбуса, но не коротышка (по правде, многие были ниже его и брата), золотистые волосы завитками спадали до плеч, а глаза лукаво (как у Батильды) поглядывали на соседа. Подбросив красное яблоко, он надкусил его. — Так значит, вы из наших? Тётушка сказала, что соседи тоже чародеи.
— Да, — Альбус с любопытством разглядывал его. — Но тут рядом много маглов, так что лучше лишний раз вне дома не колдовать.
— Маглы, — недовольно скривился новый сосед. — Не первый раз говорю, зачем селится рядом с ними? Только беды от них.
— Это да, — это вырвалось против воли Альбуса, и он смутился.
А вот юноше это понравилось, и он протянул свободную руку.
— Геллерт Грин-де-Вальд, племянник Батильды. Приехал к ней погостить на лето.
— Альбус Дамблдор, — он пожал в ответ его ладонь. — Постоянный жилец этого места.
— Прозвучало не так оптимистично. Это же у вас кто-то скончался недавно? — Прозвучало, как пощёчина, и, видимо, Геллерт понял это и примирительно поднял руки. — Не обижайся. Такта мне всегда не хватало.
— Ничего... Да, гм, у нас... мама. — Озвучив это, он ощутил, как во рту пересохло. — Ну, я пойду, надо еще кое-что по дому сделать.
— Ну ладно, — Геллерт вновь откусил яблоко. — До встречи, Альбус Дамблдор.
Ариана поела суп и вновь уснула, видимо, решив, что так будет лучше, чтобы не чувствовать горе. Альбус спустился с подносом, поставил его в раковину и, оперевшись руками об мойку, опустил голову.
— Поела, — раздался голос Аберфорта.
— Да, — Альбус выпрямился и стал мыть посуду. — Ты сам ел?
— Да, немного. — Аберфорт сел за стол. Нос и щека были в грязи. — Видел, как к Батильде кто-то приехал.
— Да, её племянник.
— Понятно, — Аберфорт неловко подвигал салфетки. — Знаешь, я... эм... Я могу на завтра взять все обязанности по дому, чтобы ты мог ну там... почитать, что ли. Ну или позанимайся своими делами.
— Спасибо, — Альбус повернулся к нему, смотря в покрасневшее лицо.
— Ага, значит, договорились. — Аберфорт резко встал, чуть не уронив стул, и, засунув руки в карманы, пошёл из кухни. Ненадолго остановившись и не смотря на брата, он быстро проговорил: — У меня есть козы, должно же быть и у тебя что-то.
Альбус поднялся в спальню, и впервые на его губах заиграла улыбка. Может, у них с братом не всё потеряно? В эту минуту в окно постучала сова. Неужели написал Элфиас? Альбус взял короткую записку. Незнакомый почерк.
"Читал последнюю статью чародея Висконса из Америки? Такая чушь. Высылаю его отрывок. И жду твоего мнения. Геллерт"
Отрывок и правда был, и Альбус сел на кровать, вчитываясь. Спустя несколько минут он негодующе воскликнул и, схватив перо, стал строчить ответ. Так и завязалась их переписка.
Предыдущая часть
Читайте у автора: