Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
английский контекст

Как сказать «понял» по-английски?

Понял, принял, обработал. Из этой статьи вы узнаете, как подтвердить, что вы поняли собеседника, в зависимости от ситуации, чем I got it отличается от got it и когда noted может звучать грубо. Мне нравятся два выражения, которые почти не имеют подводных камней в употреблении. Got it — «понял / принято». Разговорное выражение, чтобы сказать, что вы поняли или приняли к сведению. We need to finish this by Friday. — Got it. — Нам нужно закончить это к пятнице. — Понял. Есть разница между got it и I got it или I've got it. I got it / I've got it значат, что вы берете дело на себя (могут прозвучать самоуверенно). The printer is jammed again. Can someone fix it? — I got it. — Принтер снова зажевал бумагу. Кто-нибудь может починить? — Я сделаю. Understood — «понял / принято». Краткая форма от I have understood. Более формальное подтверждение, чем предыдущее. Оно подчеркивает, что вы не просто услышали, а осознали информацию. The rules have changed. Read the new policy carefully. — Understood.
Оглавление

Понял, принял, обработал.

Из этой статьи вы узнаете, как подтвердить, что вы поняли собеседника, в зависимости от ситуации, чем I got it отличается от got it и когда noted может звучать грубо.

Обычно говорят в значении «понял»

Мне нравятся два выражения, которые почти не имеют подводных камней в употреблении.

Got it — «понял / принято». Разговорное выражение, чтобы сказать, что вы поняли или приняли к сведению.

We need to finish this by Friday. — Got it. — Нам нужно закончить это к пятнице. — Понял.

Есть разница между got it и I got it или I've got it. I got it / I've got it значат, что вы берете дело на себя (могут прозвучать самоуверенно).

The printer is jammed again. Can someone fix it? — I got it. — Принтер снова зажевал бумагу. Кто-нибудь может починить? — Я сделаю.

Understood — «понял / принято». Краткая форма от I have understood. Более формальное подтверждение, чем предыдущее. Оно подчеркивает, что вы не просто услышали, а осознали информацию.

The rules have changed. Read the new policy carefully. — Understood. — Правила изменились. Внимательно прочитайте новый регламент. — Принято.

Часто говорят в значении «понял»

Выражения, которые можно часто услышать в речи, но в применении стоит учитывать контекст.

Noted — «принято к сведению / понял». Краткое от noted with thanks или well noted. Формальное подтверждение, когда вы готовы выполнить поручение. Обычно noted сопровождает пояснение, так как одно noted может быть воспринято как «я услышал, но мне все равно».

The deadline has been moved to Tuesday. — Noted, I'll adjust my schedule. — Дедлайн перенесён на вторник. — Понял, скорректирую свой график.

Roger that — «принято / понял». Неформальная, заимствованная из военной и авиационной сферы фраза. Значит, что сообщение получено и понято. Roger — это фонетический код буквы R. В ранней радиосвязи использовались фонетические коды: Able, Baker, Charlie... Буква R означала Roger, сокращение от received. Как оно и бывает, со временем Roger стал самостоятельным словом для «принял / понял». По сравнению с copy that, roger that более формально, потому лучше подходит для обращения к вышестоящему лицу. Вообще выражение не подразумевает обязательства выполнить действие (для этого правильно использовать wilco — will comply — «будет выполнено», но эту тонкость соблюдают редко).

The meeting has been moved to the second floor. — Roger that. — Встреча перенесена на второй этаж. — Понял.

Copy that — «принято / понял». Глагол to copy в радио-контексте значит «получить и понять (радиосообщение или его отправителя)». Copy that чаще используют равные по статусу собеседники. Но что roger that, что copy that чаще звучат в шутку или иронично (как у нас прижилось «понял, принял»).

Pick me up at 7 pm. — Copy that. — Забери меня в семь вечера. — Понял.

Иногда говорят в значении «понял»

Особые выражения с узким «окном» применения:

message received — «сообщение принято». Формальное и буквальное выражение. Чаще используется в прямом радиоконтексте или как шутливое преувеличение;

gotcha — «понял / принял». Разговорное сокращение от got you . Помимо подтверждения понимания, оно может употребляться и в контексте обмана.

***

Понимание — это одновременно и конец разговора, и начало действия. 

-2