Найти в Дзене

«Хватит!» по-английски: Почему «That will do!» и «That does it!» — это не одно и то же 😤

Ситуация накалилась, терпение лопнуло, и хочется сказать решительное «Хватит!». В английском для этого есть как минимум две фразы, и от выбора зависит оттенок вашего раздражения. Разбираем тонкую грань между «всё, достаточно» и «ну вот, теперь всё!». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В момент, когда чаша терпения переполняется, русское «Хватит!» или «Всё!» может быть переведено двумя внешне похожими, но эмоционально разными выражениями: That will do! и That does it!. Их ключевое отличие — в отношении к будущему. Первая фраза останавливает процесс, вторая — констатирует точку невозврата, после которой всё изменилось. Фраза That will do! [ðæt wɪl duː] — это властная команда остановить то, что происходит сейчас. Она несет оттенок раздраженного удовлетворения или приказа. Выражение That does it! [ðæt dʌz ɪt] — это эмоциональная кульминация. Оно означает, что только что произошедшее событие стало той самой последней каплей, которая исчерпала все
Оглавление

Ситуация накалилась, терпение лопнуло, и хочется сказать решительное «Хватит!». В английском для этого есть как минимум две фразы, и от выбора зависит оттенок вашего раздражения. Разбираем тонкую грань между «всё, достаточно» и «ну вот, теперь всё!».

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Фразы-близнецы с разным характером 🤬

В момент, когда чаша терпения переполняется, русское «Хватит!» или «Всё!» может быть переведено двумя внешне похожими, но эмоционально разными выражениями: That will do! и That does it!. Их ключевое отличие — в отношении к будущему. Первая фраза останавливает процесс, вторая — констатирует точку невозврата, после которой всё изменилось.

«That will do!»: Стоп-сигнал для происходящего ✋

Фраза That will do! [ðæt wɪl duː] — это властная команда остановить то, что происходит сейчас. Она несет оттенок раздраженного удовлетворения или приказа.

  • Когда используется? Её говорят, когда чего-то уже достаточно для цели, но продолжение будет уже лишним. Например, если ребенок насыпал в чашку уже пять ложек сахара, можно сказать: That will do! («Хватит, достаточно!»). Этой фразой также прерывают шум, неуместное поведение или надоедливые действия.
  • Эмоциональный фон: Нетерпение, лёгкое или серьезное раздражение, желание взять ситуацию под контроль. Это как поднять руку, чтобы сказать: «Всё, стоп, на этом закончим».

«That does it!»: Последняя капля, после которой всё меняется 💥

Выражение That does it! [ðæt dʌz ɪt] — это эмоциональная кульминация. Оно означает, что только что произошедшее событие стало той самой последней каплей, которая исчерпала все запасы терпения. Это не просто просьба остановиться, а признание, что ситуация уже перешла грань.

  • Когда используется? После серии неприятных событий происходит ещё одно — и это становится финальной точкой. Например, после долгого дня, полного мелких проблем, вы случайно проливаете кофе на клавиатуру. Вот тогда и вырывается: That does it! («Ну всё!», «Вот теперь уже всё!»).
  • Эмоциональный фон: Взрывное разочарование, гнев, крайняя степень фрустрации. Эта фраза часто предшествует какому-то действию — уходу, резкому изменению поведения, решению. Она сигнализирует: «Терпение кончилось, сейчас что-то будет».

Как не перепутать? Ключевой принцип ⏳

Чтобы выбрать правильную фразу, задайте себе вопрос о времени.

  • That will do! — это про настоящее и ближайшее будущее. Вы хотите пресечь действие, чтобы оно не продолжалось.
  • That does it! — это про мгновенное настоящее, которое стало переломным. Вы констатируете, что только что произошедшее уже изменило ситуацию безвозвратно.

Изучение таких пар — это погружение не в грамматику, а в эмоциональный код языка 🧩. Понимание разницы между That will do! и That does it! позволяет не просто говорить, а точно передавать силу и оттенок своего раздражения, что и делает речь по-настоящему живой и естественной.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!