Если вы ошиблись, но сомневаетесь, как правильно по-английски передать масштаб катастрофы, возьмите на заметку эти три фразы, чтобы четко донести, споткнулись ли вы на ровном месте, устроили небольшой хаос или основательно «все разнесли». Вы совершили ошибку. Неважно, опечатались ли вы в письме или изменили своей второй половине. Либо вы отстранились от последствий, либо эмоции будут излишни. Вы говорите: I made a mistake — «я совершил ошибку». Случилось и случилось. Вы устроили небольшую катастрофу. Последствия уже не скрыть. Забыли купить билеты на самолет или пролили кофе на важные документы. Вы признаетесь: I messed up — «я все испортил». Вы совершили серьезный промах. Все пошло под откос. Сказали что-то непоправимое в ссоре или приняли решение, которое привело к крупным потерям. Вы разочарованы сообщаете: I screwed up — «я облажался по полной». Дальше начинается самое сложное: разобрать последствия, извиниться и, если возможно, все исправить. Читайте также: Все фразы взяты из перв