Фраза «это просто» кажется универсальной. Но прямой перевод на английский часто звучит неестественно или даже грубо. Открываем нюансы, которые превращают механическую речь в живую. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Прямой перевод русской фразы — “It’s simple” ([ɪts ˈsɪmpl̩]). Однако в английском это выражение часто несёт оттенок снисходительности. Оно может прозвучать так, будто вы считаете собеседника недостаточно сообразительным. Как будто вы говорите: «Это же элементарно, что тут непонятного?». В профессиональной или учебной обстановке такая формулировка может быть воспринята как неуважение. Язык — это не просто подмена слов. Это передача нужного смысла с учётом контекста и отношений между говорящими. Если вы хотите подчеркнуть, что задача выполняется легко, без сложностей, лучше использовать другие варианты. “It’s easy” ([ɪts ˈiːzi]) — самый нейтральный и безопасный способ. Он не имеет снисходительного подтекста, а просто констатирует фак
«Это просто» — так ли всё просто? 🧐 5 способов сказать это по-английски, чтобы не звучать как робот
3 дня назад3 дня назад
42
2 мин