Фраза «либо то, либо другое» кажется простой. Но ее английский вариант скрывает тонкости, которые меняют смысл сказанного. Он может быть нейтральным, ультимативным и даже зловещим. Разбираем, как две маленьких слова правят бал в разговоре. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда нужно четко обозначить один вариант из двух возможных, без третьего пути, в английском языке вступает в силу простая, но мощная конструкция: either... or... [ˈaɪðər ɔː]. Ее дословный перевод — «либо... либо...». Она создает четкую дихотомию, рамки выбора, за которые выйти нельзя. В отличие от более мягких формулировок, она часто звучит как окончательное условие или констатация двух реальных возможностей. Структура этой связки жесткая и логичная. После either и or ставятся однородные члены предложения: оба существительных, оба прилагательных, оба глагола или оба целых предложения. Это создает ритм и ясность. В последнем примере особенно видна сила конструкции — она ф
Either... or...: как одна простая конструкция может выразить и выбор, и угрозу на английском
3 дня назад3 дня назад
3
2 мин