Английский язык — это не просто учебник и правила. Иногда за одной яркой фразой скрывается целая история, характер нации и бездна смысла. Разбираем выражение, которое говорит о твердости духа. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В изучении языка есть особая радость — находить выражения, которые являются квинтэссенцией чувства или принципа. Одно из таких — «I stick to my guns» [aɪ stɪk tə maɪ ɡʌnz]. Дословно его можно перевести как «я держусь за свои пушки». Но смысл, конечно, глубже. Эта разговорная фраза означает проявить твердость, отказаться отступать от своих убеждений, принципов или решений, особенно под давлением. Это про упрямство, смешанное с мужеством. Откуда же пришло это выражение? Историки лингвистики связывают его с эпохой парусных сражений. В разгар морского боя артиллерийские расчеты на палубе корабля должны были продолжать вести огонь, несмотря на хаос, свист ядер и крики раненых вокруг. «Stick to your guns!» — такую кома
«I Stick to My Guns»: Что скрывает английская фраза об упрямстве?
15 января15 янв
26
2 мин