В русском языке для мягкой просьбы или уточнения мы часто используем конструкцию «А вы случайно не…?». Она сразу снимает налет категоричности и показывает, что мы не уверены, но надеемся на помощь. Прямой перевод этой фразы звучит неестественно. В английском ту же функцию выполняет глагол happen [ˈhæp.ən], что дословно означает «случаться», «происходить». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Сравните два вопроса: Первый вопрос прямой и нейтральный. Но в ситуации, когда вы обращаетесь к незнакомцу или коллеге, он может прозвучать как требование. Второй вопрос, с happen, сразу меняет тон. Он предполагает, что у человека, возможно, и нет ручки, и вы лишь вежливо интересуетесь. Это снимает давление с собеседника. Глагол happen в таких конструкциях выступает как смягчающий буфер. Он вносит оттенок случайности, возможности, а не уверенного ожидания. Это будто говорит: «Я понимаю, что маловероятно, но всё же спрошу». Эта формула работает в разных вре
«А вы случайно не…?» Как задать вежливый вопрос на английском, чтобы не показаться навязчивым 🕵️
14 января14 янв
47
2 мин