Найти в Дзене
Трудный русский

Две долины: Кремниевая и Силиконовая

Только что я посмотрела один американский фильм про программистов. Дело там происходит в Кремниевой долине, и в переводе это название прозвучало как Силиконовая долина. Очень ли велика ошибка или не очень? Сразу скажу: ошибка существенная. Она возникла по причине того, что силикон и кремний по-английски называются похожими словами: Silicon – кремний и Siliconе – силикон. И пишутся почти одинаково, и звучат на наш русский слух тоже. Подозреваю, что в оригинале все-таки было Silicon Valley – Кремниевая долина. Кремниевой долиной назвали регион вокруг Стэнфорда в США. В этом регионе сосредоточены крупнейшие компании, ведущие научные разработки в сфере программирования. В этой долине имелись богатые месторождения кремния, а кремний – один из важнейших элементов в полупроводниках, необходимый для производства транзисторов, микросхем и процессоров, то есть фактически всей цифровой техники. Автором топонима считают журналиста Дона Хефлера, выпустившего в 1971 году серию статей «Кремниевая дол

Только что я посмотрела один американский фильм про программистов. Дело там происходит в Кремниевой долине, и в переводе это название прозвучало как Силиконовая долина.

Очень ли велика ошибка или не очень? Сразу скажу: ошибка существенная.

Она возникла по причине того, что силикон и кремний по-английски называются похожими словами: Silicon – кремний и Siliconе – силикон. И пишутся почти одинаково, и звучат на наш русский слух тоже. Подозреваю, что в оригинале все-таки было Silicon Valley – Кремниевая долина.

Кремниевой долиной назвали регион вокруг Стэнфорда в США. В этом регионе сосредоточены крупнейшие компании, ведущие научные разработки в сфере программирования. В этой долине имелись богатые месторождения кремния, а кремний – один из важнейших элементов в полупроводниках, необходимый для производства транзисторов, микросхем и процессоров, то есть фактически всей цифровой техники.

Автором топонима считают журналиста Дона Хефлера, выпустившего в 1971 году серию статей «Кремниевая долина США» (Silicon Valley USA). В своих статьях он описывал этот регион как центр полупроводниковой промышленности.

Что же касается силикона, то это более сложное синтетическое вещество, хотя и содержащее в своем составе кремний. Силикон используют в технике как изоляционный материал. В строительстве из него делают герметики, уплотнители; в пищевой промышленности – формы для выпечки, посуду; в косметике – шампуни, кремы; в автомобилестроении – прокладки, шланги; в медицине – катетеры, повязки.

Для многих силикон прежде всего ассоциируется с грудными имплантами, которые женщины ставят себе для красоты. Ну и губы увеличивают тоже при помощи силикона. И ягодицы. Поэтому, когда я слышу «Силиконовая долина», то в голову мне приходят не программисты, а как раз такие силиконовые красотки.

И, представьте себе, не мне одной! Это подтверждает тот факт, что в США есть и Силиконовая долина! Конечно, Силиконовая долина – это не официальное, а сленговое, шуточное название. Официально это долина Сан-Фернандо в районе Лос-Анджелеса в южной Калифорнии (в элитном местечке, между прочим).

Долина Сан-Фернандо известна как центр американской п*рнографии. Пишут, что этот регион стали связывать с п*рноиндустрией благодаря сериалу «Девушки из долины» (взяла название сериала с англоязычного сайта, не знаю, можно ли найти этот сериал на русском языке).

По-английски и Кремниевая долина, и Силиконовая звучат почти одинаково, в этом и заключается юмор. А вот для нас никакой игры слов тут нет, в русском языке все четко и очевидно. Так что употребление выражения «Силиконовая долина» в фильме про программистов… хм... вводит нас, зрителей, в заблуждение.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Английское название картины «Все суета» Чарльза Алана Гилберта: игра смыслов

В честь кого премия называется Шнобелевской?

Оттенки значения фразы «Хочешь выпить?» в русском и английском языках