В английском языке существуют десятки идиом. Некоторые выражения окружают настоящие мифы. Фраза «to take the egg» часто вызывает вопросы: это скрытый смысл или просто слова? Многие изучающие язык слышали о «bad egg» или «good egg» и ожидают, что любое сочетание со словом «egg» — это идиома. Но язык полон сюрпризов, и не все, что выглядит как устойчивое выражение, им является. Давайте разберемся, где тут скрытый смысл, а где его просто нет. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начнем с главного: «to take the egg» /tə ˈteɪk ði ˈeɡ/ не является идиомой. Это буквальная фраза, которая означает физическое действие «взять яйцо». Она используется в самых обычных бытовых и конкретных ситуациях. Таким образом, если вы встретите эту фразу в тексте или речи, скорее всего, речь идет о самом обычном яйце, которое нужно куда-то переместить. Искать здесь переносный смысл не нужно. А вот другие выражения со словом «egg» — это полноценные идиомы, которые очень
🥚 Take the egg: скрывается ли здесь секретная идиома?
10 января10 янв
66
2 мин