Иногда самые яркие и точные смыслы в языке передаются не прямыми словами, а через образные выражения. Эти фразы, отточенные временем, — как ключи к культурному коду нации. Они отражают историю, быт и образ мышления. Одно из таких характерных выражений — «a different kettle of fish» [ə ˈdɪf.rənt ˈket.l̩ əv fɪʃ]. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! У этой идиомы нет одного единственного подтверждённого источника, но есть две правдоподобные теории, которые уводят нас в прошлое. Первая теория связывает фразу с традицией пикников в Шотландии XVIII–XIX веков. На берегу реки, сразу после ловли, свежепойманного лосося варили в большом котле. Каждая такая кастрюля с уловом конкретной компании или с рыбой, пойманной в определённый день, могла отличаться по размеру рыбы, её количеству или даже настроению компании. Поэтому «другая кастрюля рыбы» буквально означала другую ситуацию, другую историю. Вторая теория более прозаична и указывает на возможную путани
«A different kettle of fish»: как странная идиома помогает понять английское мышление 🐟
20 января20 янв
35
2 мин