Найти в Дзене
Английский дословно

А нюх, как у собаки

… Повинуясь гоголевской фантазии, нос майора Ковалева сбежал от своего хозяина и отправился самостоятельно гулять по Петербургу. Формально такой нос можно назвать по-английски runaway nose - “нос-беглец” или “сбежавший нос”. Если кто помнит, про runaway train - “поезд-беглец” мы уже рассказывали здесь. Нос, однако, субстанция более деликатная и runaway nose означает “насморк” или “потекший нос”. Существительное nose означает не только умение различать запахи, но и в широком смысле “чутье”, “нюх”. He has a good nose for trouble - у него чутье на неприятности. Мы иногда называем это “собачий нюх”, а англичане могут уточнить: a nose like a bloodhound - не просто, как у собаки, а как у гончей или ищейки. He has a good nose for wine - он хорошо разбирается в вине (хотя вино это в первую очередь про вкус, а не про запах). Надо доверять своему чутью и не отказываться от хорошего предложения - Don’t turn up your nose (“не воротить нос”) at a good offer. Фразовый глагол nose out может

А нюх, как у собаки…

Повинуясь гоголевской фантазии, нос майора Ковалева сбежал от своего хозяина и отправился самостоятельно гулять по Петербургу.

Формально такой нос можно назвать по-английски runaway nose - “нос-беглец” или “сбежавший нос”.

Если кто помнит, про runaway train - “поезд-беглец” мы уже рассказывали здесь.

Нос, однако, субстанция более деликатная и runaway nose означает “насморк” или “потекший нос”.

Существительное nose означает не только умение различать запахи, но и в широком смысле “чутье”, “нюх”.

He has a good nose for trouble - у него чутье на неприятности.

Мы иногда называем это “собачий нюх”, а англичане могут уточнить: a nose like a bloodhound - не просто, как у собаки, а как у гончей или ищейки.

He has a good nose for wine - он хорошо разбирается в вине (хотя вино это в первую очередь про вкус, а не про запах).

Надо доверять своему чутью и не отказываться от хорошего предложения - Don’t turn up your nose (“не воротить нос”) at a good offer.

Фразовый глагол nose out может употребляться в значении “выведывать”, “разнюхивать”, а может и как характеристика острой спортивной (и не только) борьбы, когда соперники идут “ноздря в ноздрю”.

Вот сравните:

The home team nosed out the visitors in the final seconds - Команда хозяев вырвала победу у гостей на последних секундах.

The detective managed to nose out the truth speaking to witnesses - в разговоре со свидетелями следователю удалось выяснить правду.

📝bloodhound |ˈblʌdhaʊnd| - ищейка, сыщик

#Продолжение_следует

Изучай "Английский дословно"