Бывают моменты, когда хочется сказать "как жаль" или "если бы только", но привычное "sorry" не подходит. Давайте откроем дверь в мир тонких эмоций английского языка и узнаем, как говорить о сожалении красиво и правильно. Это не про грамматику. Это про чувства. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Иногда мы смотрим на дождь за окном, вспоминаем упущенные возможности или просто думаем о том, что могло бы быть, но не случилось. В такие моменты русское "как жаль" или "если бы" просится наружу. В английском для этого есть особая, почти магическая конструкция — I wish. Она не извиняется, как "I’m sorry", а тихо констатирует сожаление о настоящем, которое нам не нравится. Это вздох, оформленный в грамматику. Фраза I wish [подлежащее + глагол в прошедшем времени] — это ключ к выражению сожаления о текущей ситуации. Глагол в прошедшем времени здесь говорит не о прошлом, а о нереальном, желаемом настоящем. Произносится это как [aɪ wɪʃ]. I wish I had m
I Wish... Или Как Позволить Себе Жалеть по-Английски
4 января4 янв
38
2 мин