Ну что, праздники закончились (χρόνια πολλά, кстати), и можно переходить от каникулярного контента к серьёзному, но давайте для начала остановимся где-то посередине и научимся двум выражениям, которые сделают речь более естественной и разговорной. Допустим, меня спрашивают: "Хочешь пригласить Никоса?" Θέλεις να καλέσεις τον Νίκο; (Попутно обратите лишний раз внимание: имена собственные в греческом требуют определённого артикля - ο Νίκος, к тому же тут он вместе со своим артиклем в винительном падеже) Я не хочу его приглашать. Я могу ответить просто όχι (нет) и этим ограничиться. Могу ответить более развёрнуто - όχι, δε θέλω (нет, не хочу). И ещё более - όχι, δε θέλω να τον καλέσω (нет, не хочу его приглашать). А если вдруг оказалось, что Никос - чувак токсичный, и я категорически, решительно, нисколько не хочу его приглашать? Эту категоричность можно выразить, заменив όχι на με τίποτα: Θέλεις να καλέσεις τον Νίκο; - Με τίποτα (Хочешь пригласить Никоса? - Нисколько / Совсем нет / Ни в к