Кажется, что в английском всё просто: видишь знакомое слово — и сразу понятен его смысл. Но язык любит сюрпризы. История одного корабельного «обманщика», который меняет значение от палубы до страницы книги. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Изучая язык, мы часто ищем опору в знакомом. Наш мозг с радостью цепляется за слова, которые кажутся родными и понятными. «О, да это же “illuminator”! Значит, иллюминатор!» — думаем мы, представляя круглое окно в борту корабля или самолета. И тут нас ждет первый лингвистический сюрприз. Английское слово illuminator [ɪˈluː.mɪ.neɪ.tər] исторически связано не с окнами, а со светом. Оно происходит от глагола to illuminate — освещать, озарять. Так называли человека, который просвещает умы, или, в более приземленном смысле, устройство для освещения. В современном языке это может быть светильник, специальная лампа или даже художник, украшающий manuscripts в средние века. Но точно не то окно, в которое смотрит мо
«illuminator»: Слово, которое всех запутывает 🌀
8 января8 янв
27
2 мин