Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Простая история

Лингвистический казус с политическим подтекстом (о происхождении русского слова труппа)

На встрече Зеленского и Мерца произошёл курьёзный, но показательный случай. Мерц заявил, что troops of NATO and the EU will ensure a truce («войска НАТО и ЕС обеспечат перемирие»). Переводчица же произнесла: «Трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие». Причина? Незнание того, что troops читается «трупс». Но за этой оговоркой скрывается целая лингвистическая история. Родство слов: труп vs труппа Путь слова в русский язык Вероятнее всего, труппа пришло из итальянского truppa, куда попало из других европейских языков (немецкого Truppe, французского troupe). В итальянском оно означало «группу людей», а в русском закрепилось за театральным коллективом. Этимология troop Точное происхождение неясно, но есть версии: Вывод Одно слово может связывать театр, армию, сельское хозяйство — и даже порождать зловещие оговорки. Что думаете об этом случае? Совпадение или отражение реальности? Делитесь мнением в комментариях 👇 А если статья показалась познавательной, не забудьте поставить лайк и сдела

На встрече Зеленского и Мерца произошёл курьёзный, но показательный случай. Мерц заявил, что troops of NATO and the EU will ensure a truce («войска НАТО и ЕС обеспечат перемирие»). Переводчица же произнесла: «Трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие».

Причина? Незнание того, что troops читается «трупс». Но за этой оговоркой скрывается целая лингвистическая история.

Родство слов: труп vs труппа

  • Русское «труп» — славянского происхождения и к troop не имеет отношения.
  • Зато «труппа» — прямой родственник английского troop.

Путь слова в русский язык

Вероятнее всего, труппа пришло из итальянского truppa, куда попало из других европейских языков (немецкого Truppe, французского troupe). В итальянском оно означало «группу людей», а в русском закрепилось за театральным коллективом.

Этимология troop

Точное происхождение неясно, но есть версии:

  1. Средневековое латинское troppus — «стадо». Немецкое Trupp (с конца XVIII века) изначально означало «стадо, рой».
  2. Старофранкское thorp — «много».
  3. Древнескандинавское þorp — «отряд, куча», также «деревня». Отсюда же немецкое Dorf.

Вывод

Одно слово может связывать театр, армию, сельское хозяйство — и даже порождать зловещие оговорки.

Что думаете об этом случае? Совпадение или отражение реальности? Делитесь мнением в комментариях 👇 А если статья показалась познавательной, не забудьте поставить лайк и сделать репост — так больше людей узнают об этой любопытной истории!

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Английское слово babushka

История слова бокс в английском языке

О суффиксе -nik- в английском языке, заимствованном из русского

Французское русское слово Березина – bérésina