Частая ситуация для многих, кто изучает английский: нужно сказать «Я делаю ошибку». Логично построить фразу по аналогии с русским языком — «I am doing a mistake». Однако эта фраза звучит неестественно и режет слух носителю. Причина в том, что английский язык для обозначения этого действия жестко закрепил другой глагол — to make. Правильный вариант звучит так: to make a mistake [tuː meɪk ə mɪˈsteɪk]. С первого взгляда разница между «do» и «make» кажется минимальной, но в контексте ошибок она принципиальна. Это не выбор по желанию, а устоявшаяся языковая пара, которую нельзя разорвать без потери смысла. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Объяснение кроется в тонкой семантике этих глаголов. Глагол to do чаще связан с выполнением действий, задач, работы. Он относится к процессу деятельности. В то время как глагол to make подразумевает создание, производство, формирование некоего результата. Ошибка — это не процесс, который ты «делаешь». Это, к со
Ошибка: «I am doing a mistake.» — Почему с «mistake» используется только «make».
3 дня назад3 дня назад
68
2 мин