Это выражение часто встречается в деловом и повседневном английском. буквально переводится как "срезать углы". Означает же эта идиома попытки сэкономить время, деньги или усилия за счёт снижения качества. При этом такая экономия связана с большим риском негативных последствий. Идиома появилась в начале в 19 века, когда по улицам разъезжали конные повозки. Стараясь быстрее войти в поворот, извозчики нередко "срезали" углы - иногда маневр удавался, но частенько такое лихачество заканчивалось тем, что повозка переворачивалась. Да и в жизни пешеходов попытка найти "короткий путь" не всегда заканчивалась успехом - дорога "огородами" могла оказаться более грязной, неудобной и запутанной. Вполне подойдут такие варианты, как "халтурить", "искать легкий путь", "идти по пути наименьшего сопротивления", "делать для галочки", "делать кое-как". Ну и, конечно, "экономить на важном". Cutting corners might be a shortcut to trouble. - Попытка сэкономить на важном может быть кратчайшим путем к проблем