Фраза "Wife Material" звучит как высшая похвала. Но что стоит за этим выражением на самом деле? Путешествие из офисов XIX века в современные споры о том, можно ли оценить человека как "материал". И как на это реагируют сами носители языка? Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Что скрывается за словами? 📖 Когда кто-то говорит о женщине «wife material» [ˈwaɪf məˈtɪəriəl], он имеет в виду, что видит в ней качества, подходящие для брака и долгих серьёзных отношений. Это идиоматическое выражение, дословный перевод которого — «материал для жены» — звучит на русском странно и даже грубо. Но в английском оно устоялось как неформальная, хотя и неоднозначная, характеристика. История фразы уходит корнями в конец XIX века. Одно из первых её появлений в печати — статья 1890-х годов «The Typewriter Girl as Wife-Material» («Девушка-машинистка как хорошая жена»). В ней утверждалось, что дисциплинированность и ответственность, необходимые для работы с печатной
"Wife Material": Почему эту идиому многие считают спорным "комплиментом"? 🧐
11 декабря11 дек
27
3 мин