Вы просите счёт в ресторане и получаете check, а в отеле вам выставляют bill. А потом дают receipt. Три слова, которые на русский часто переводятся как «счёт» или «чек», но в реальности чётко делят мир оплаты на три этапа. Давайте разберемся, где и что нужно говорить, чтобы не запутаться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Первый этап: Запрос на оплату Когда вы закончили ужин или собираетесь выезжать из отеля, вам требуется документ, в котором указана общая сумма к оплате и её расшифровка. Для этого существует слово Bill [bɪl]. Это именно счёт-«претензия», требование оплаты за оказанные услуги или потреблённые товары. Его приносят, чтобы вы знали, сколько должны заплатить. Типичные контексты: ресторан (чаще в британском английском), отель, счета за коммунальные услуги или аренду. Выражение to pay the bills как раз и означает регулярно оплачивать такие счета, обеспечивая базовые потребности. Это документ, который предшествует платежу. Он фиксиру
🧾 bill, 📑 check, 🧾 receipt - как отличить счёт от чека в англоязычном мире 🧾
3 декабря 20253 дек 2025
462
2 мин