Найти в Дзене
Греческий с солью

Модальность в греческом: μπορώ (часть I)

Мы сейчас поговорим только о настоящем времени. Во-первых, в других временах ничего принципиально нового не будет, во-вторых, я в основном ориентируюсь на начинающих, которым надо помочь хорошо стартануть с нуля. Тут для удобства перед глазами будет парадигма спряжения в настоящем времени: И опять же для наглядности перечислим основным значения глагола μπορώ: ᗙ физическая возможность: Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα - Не могу открыть дверь Физически не могу - заклинило, например Πόσο καιρό μπορούν να μεινουν τα φίδια χωρίς φαγητό; - Сколько времени могут змеи жить без пищи? Опять же - физически. Не сколько времени им позволят это делать, а сколько они продержатся. ᗙ умение, навык: Ο παπαγάλος μπορεί να μιλάει σουαχίλι - Попугай умеет (может) говорить на суахили Μπορώ να παίζω πιάνο - Я умею (могу) играть на пианино ᗙ разрешение, позволение: Μπορείτε να το κάνετε αργότερα - Можете сделать это попозже То есть вам позволено, вам дана отсрочка. Μπορώ να αφήσω την ομπρέλα μου εδώ; - Я могу

Мы сейчас поговорим только о настоящем времени. Во-первых, в других временах ничего принципиально нового не будет, во-вторых, я в основном ориентируюсь на начинающих, которым надо помочь хорошо стартануть с нуля.

Тут для удобства перед глазами будет парадигма спряжения в настоящем времени:

И опять же для наглядности перечислим основным значения глагола μπορώ:

физическая возможность:

Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα - Не могу открыть дверь

Физически не могу - заклинило, например

Πόσο καιρό μπορούν να μεινουν τα φίδια χωρίς φαγητό; - Сколько времени могут змеи жить без пищи?

Опять же - физически. Не сколько времени им позволят это делать, а сколько они продержатся.

умение, навык:

Ο παπαγάλος μπορεί να μιλάει σουαχίλι - Попугай умеет (может) говорить на суахили

Μπορώ να παίζω πιάνο - Я умею (могу) играть на пианино

разрешение, позволение:

Μπορείτε να το κάνετε αργότερα - Можете сделать это попозже

То есть вам позволено, вам дана отсрочка.

Μπορώ να αφήσω την ομπρέλα μου εδώ; - Я могу (можно мне) оставить здесь зонтик?

вероятность, возможность:

Μπορεί να βρέξει αύριο - Завтра может пойти дождь (Возможно / может быть завтра пойдет дождь)

Το φαρμακείο μπορεί να είναι εδώ - Аптека может быть здесь (Возможно / может быть аптека здесь)

-2

Ну а теперь давайте посмотрим, как это всё синтаксически устроено.

В греческом нет формы инфинитива. Это значит, что типичная для многих языков конструкция модальный глагол в личной форме + второй глагол в инфинитиве в греческом невозможна. Я могу говорить по-гречески, ты можешь говорить по-гречески, они могут говорить по-гречески - меняется лицо и число глагола мочь, но форма говорить остаётся неизменной. В греческом спрягаются оба глагола:

Εγώ μπορώ να μιλάω ελληνικά

Εσύ μπορείς να μιλάς ελληνικά

Αυτοί μπορούν να μιλάνε ελληνικά

То есть глагол μπορώ и второй, смысловой, глагол согласованы с субъектом по лицу и числу.

Но так происходит не всегда.

Вот что я имею в виду. Смотрите:

Η γιαγιά μου μπορεί να μας περιμένει εκεί - Может быть, моя бабушка ждёт нас там

Тут никаких проблем: все глаголы согласованы с бабушкой, т.е. везде 3 л. ед.ч.

А вот тут уже картина меняется:

Τα παιδιά μπορεί να μας περιμένουν εκεί - Может быть, дети ждут нас там

Дети - это мн.ч. (спасибо, кэп), а глагол стоит в форме 3 л. ед.ч. - μπορεί.

По-русски мы можем перефразировать и сказать Дети могут ждать нас там (в том же значении - возможно, что ...) Мы согласуем глагол мочь с субъектом. По-гречески в этом значении всегда будет μπορεί.

Если же мы хотим сказать, что мы разрешили детям ждать там, то тогда будет вот так:

Τα παιδιά μπορούν να μας περιμένουν εκεί

Еще пример:

Οι γυναίκες μπορεί να καταλαβαίνουν ιταλικά - Возможно, женщина понимают по-итальянски

То есть это наше допущение. Глагол стоит в форме 3 л. ед.ч.

В следующий части нам предстоит ложка дёгтя самый интересный грамматический сюжет, не забудьте подписаться.