Подумав — решайся, а решившись — не думай. Из этой статьи вы узнаете, как сказать «решить» по-английски в зависимости от того, что именно вы решаете, чем solve отличается от figure out и почему work out не подходит для раскрытия преступлений. Эти два выражения почти всегда универсальны. Solve — «решить», найти единственно верный ответ или окончательное решение проблемы. Кроме solve a problem, есть другие области с правильным ответом: She solved the equation in two minutes. — Она решила уравнение за две минуты. We finally solved the puzzle. — Мы наконец разгадали загадку. The detective solved the case. — Детектив раскрыл дело. Figure out — «разобраться, найти решение путём размышлений». Результат важен, но главное — мыслительный процесс: I need to figure out how to fix the sink. — Мне нужно разобраться, как починить раковину. I can't figure out why the car won't start. — Я не могу разобраться, почему машина не заводится. Don't worry, we'll figure out what to do. — Не волнуйся, мы придум