Найти в Дзене
ЯМадама

Роман Кадзуо Исигуро «Остаток дня»: о чём молчит дворецкий

Англоязычный писатель японского происхождения Кадзуо Исигуро – фигура в определённом смысле культовая. Автор популярных романов, отмеченных и престижными премиями, и экранизациями. Довольно часто книги Исигуро обсуждают блогеры, и не меньше внимания уделяют им учёные: лингвисты и литературоведы. Всё дело в том, что Кадзуо Исигуро – представитель актуального направления транслингвальной литературы. Той, что возникает на смешении языков и культур. Впрочем, сам писатель изначально хотел создать что-то типично английское. И его роман «Остаток дня» совершенно британский. Главный герой, от лица которого и ведётся повествование – один из символов британской культуры. Истинный английский дворецкий. Здравствуйте! Роман Кадзуо Исигуро «Остаток дня» был опубликован в 1989 году. Он был оценён и критиками, и читателями. Признание профессионалов было подтверждено Букеровской премией, а успех у публики закреплён созданием одноимённого фильма. Исигуро предпочитает повествовать от первого лица. В книге
Оглавление

Англоязычный писатель японского происхождения Кадзуо Исигуро – фигура в определённом смысле культовая. Автор популярных романов, отмеченных и престижными премиями, и экранизациями. Довольно часто книги Исигуро обсуждают блогеры, и не меньше внимания уделяют им учёные: лингвисты и литературоведы. Всё дело в том, что Кадзуо Исигуро – представитель актуального направления транслингвальной литературы. Той, что возникает на смешении языков и культур. Впрочем, сам писатель изначально хотел создать что-то типично английское. И его роман «Остаток дня» совершенно британский. Главный герой, от лица которого и ведётся повествование – один из символов британской культуры. Истинный английский дворецкий.

Здравствуйте!

Роман Кадзуо Исигуро «Остаток дня» был опубликован в 1989 году. Он был оценён и критиками, и читателями. Признание профессионалов было подтверждено Букеровской премией, а успех у публики закреплён созданием одноимённого фильма.

Исигуро предпочитает повествовать от первого лица. В книге «Остаток дня» слово берёт потомственный дворецкий Стивенс. Но в английском романе неожиданно проявляется японский менталитет. Хоть Кадзуо с пяти лет живёт в Англии, голос крови и зов предков игнорировать невозможно.

-2

«Остаток дня» Кадзуо Исигуро: на чистом английском языке от лица японца

На первый взгляд, ничего японского в книге нет. Почтенный дом, которым владеет британская семья, прислуга, традиции, уклад. Но преданность дворецкого сродни верности самурая. Оба они служат не столько хозяину, сколько Дому.

И в английской, и в японской литературе существует прочная традиция дневниковой прозы. Английская дневниковая традиция сосредоточена на записи происшествий и часто реализуется в адресной эпистолярной форме. Японская традиция ориентирована на познание самого себя. С этой точки зрения роман Исигуро английский по форме, но японский по содержанию. Размышления Стивенса не поверхностны, а обстоятельны, он специально выделяет время на раздумья, предаваясь им как серьёзному занятию, требующему сосредоточенности.

-3

В романе «Остаток дня» представлены герои, принадлежащие к сословию слуг. Но эти слуги представляют особую касту, поскольку работают в лучших домах Британии. Домашний персонал подчинён строгой иерархии, нарушить которую ещё сложнее, чем аристократический сословный этикет. Единственной полноправной собеседницей Стивена героя в течение многих лет – экономка мисс Кентон. Они на одной ступени служебной лестницы, и даже после того, как мисс Кентон покинула поместье, Стивенс продолжает общаться с ней в переписке.

Главный герой романа – англичанин, но создал его японец. А потому Стивенс воспринимает родную страну как турист. Пейзажи не отзываются в нём исторической памятью, по дорогам его ведёт путеводитель. И в сознании зрелого дворецкого отсутствуют христианские догматы. Им руководит незыблемая верность долгу.

Стивенс всю жизнь служит идеалу, который сам для себя и определил. Образцами для него выступают великие дворецкие прошлого. Он – потомственный дворецкий, и в этой семье главное – не уронить честь дома, которому служишь. Семейные проблемы, личные неурядицы – всё это вторично. Честь дворецкого состоит в поддержании чести дома.

-4

Роман Кадзуо Исигуро «Остаток дня»: сюжет

На первой странице проставлены дата и место действия: июль 1956 года, Дарлингтон-холл. Родовой замок перешёл в другие руки, и новый хозяин, «американский джентльмен» мистер Фаррадей предлагает пожилому дворецкому совершить путешествие по родной стране, с полным основанием предполагая, что почтенный Стивенс, всю жизнь прослуживший в доме, не видел настоящей Англии. Для Фаррадея Англия – география и история. Историю он приобрёл в собственность, а живописные ландшафты повидал: очевидно, что Дарлингтон-холл предприимчивый американец приобрёл, рассмотрев и другие предложения.

Стивенс же, не покидавший пределов поместья за долгие годы службы, не испытывает нужды в расширении кругозора:

Я имел честь видеть лучшее, что есть в Англии, на протяжении многих лет, сэр, в стенах этого дома.

Поездка становится путешествием в прошлое: у Стивенса появилось время погрузиться в воспоминания. Это прекрасное прошлое он и надеется вернуть: Стивенс едет к мисс Кентон, чтобы уговорить её вновь занять должность экономки в Дарлингтон-холле.

Но при прежнем хозяине поместья, лорде Дарлингтоне, произошло слишком многое. В критический для страны период, в начале сороковых, лорд сделал неправильный выбор. Он поддержал германские идеи превосходства. И не он один. Неверное решение означает нравственное падение, за которым следует угасание британской аристократии.

И тогда преданному дворецкому остаётся только признать, что вся его жизнь, пронизанная достоинством, всё его служение лишили его возможности быть счастливым. Он не упустил ни единой мелочи в большом доме, вверенном его заботам, но не заметил что-то главное для себя.

А теперь жизнь Стивенса клонится к закату, и даже тот образ жизни, который он вёл, теряет актуальность. Англичанам не под силу содержать большие дома и штат прислуги, ни к чему поддерживать традиции и соблюдать церемонии. Дворецкие уходят в прошлое. Оказалось, что жизнь, посвящённая служению порядку, не имела смысла.

День, отпущенный человеку для жизни, клонится к закату. Но впереди есть ещё немного времени. Остаток дня, озаряемый светом фонариков над молом.

-5

«На исходе дня»: мистер Стивенс и мисс Кентон глазами режиссёра

Роман Кадзуо Исигуро вышел в 1989 году. А в 1993 режиссёр Джеймс Айвори снял одноимённый фильм с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон. Роман тогда не был популярен в России, а потому название фильма перевели немного иначе: «На исходе дня». Но от этого, конечно, фильм не стал хуже.

-6

Кино получило множество премий в Европе. И восемь номинаций на «Оскар». Восемь номинаций – и ни одной статуэтки. Но и от этого фильм хуже не стал.

Кроме Хопкинса и Томпсон в фильме можно увидеть Хью Гранта, Кристофера Рива и Лину Хиди.

По сравнению с книгой в кино больше мелодрамы, усилены контрасты, а исторические реалии не даны прозрачными намёками, а буквально подсунуты зрителю под нос. Но это и понятно: кино – это взгляд со стороны, а роман – рассказ от первого лица. От лица очень серьёзного человека с аристократическими манерами, который остаётся джентльменом в любых обстоятельствах:

Может, мне и впрямь пришло время подойти к проблеме подтрунивания с большим рвением. В конце концов, как подумать, не такое это и глупое дело, особенно если шутливая болтовня и вправду служит ключом к тёплому человеческому общению.
-7

«Остаток дня» книга Кадзуо Исигуро: смысл открывается в конце