Найти в Дзене

Необычные причастия в итальянском

"Letto il libro, l'ho messo sul tavolo." – "Когда книга была прочитана, я положил её на стол." Почему в первой части предложения нет глагола и слова "когда"? 🙀 Ciao, amici! В итальянском языке существует такое интересное грамматическое явление, как абсолютный причастный оборот. Название звучит немного пугающе, но так ли страшен этот оборот на деле? 😜 🇮🇹 Spenta la luce, Paolo si è spaventato. 🇷🇺 Когда (После того, как) выключился свет, Паоло испугался. Вряд ли Паоло испугала необычная конструкция с причастием, ведь итальянцам она хорошо знакома, скорее всего причиной его испуга стало как раз выключение света 😂 Но, кто же его выключил и зачем? Без контекста мы вряд ли сможем ответить на этот вопрос, однако попробуем разобраться с грамматической составляющей случившегося 😀 Итак, абсолютный причастный оборот заменяет собой придаточные предложения времени и указывает на действие, завершившееся раньше того, о чём говорится в главном предложении. При этом мы видим сразу несколько ин

"Letto il libro, l'ho messo sul tavolo." – "Когда книга была прочитана, я положил её на стол."

Почему в первой части предложения нет глагола и слова "когда"? 🙀

Ciao, amici!

В итальянском языке существует такое интересное грамматическое явление, как абсолютный причастный оборот. Название звучит немного пугающе, но так ли страшен этот оборот на деле? 😜

🇮🇹 Spenta la luce, Paolo si è spaventato.

Изображение взято с сайта freepik.es
Изображение взято с сайта freepik.es

🇷🇺 Когда (После того, как) выключился свет, Паоло испугался.

Вряд ли Паоло испугала необычная конструкция с причастием, ведь итальянцам она хорошо знакома, скорее всего причиной его испуга стало как раз выключение света 😂 Но, кто же его выключил и зачем?

Без контекста мы вряд ли сможем ответить на этот вопрос, однако попробуем разобраться с грамматической составляющей случившегося 😀

Итак, абсолютный причастный оборот заменяет собой придаточные предложения времени и указывает на действие, завершившееся раньше того, о чём говорится в главном предложении. При этом мы видим сразу несколько интересных моментов:

  1. Причастие выносится вперёд и никакой вспомогательный глагол не требуется;
  2. Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим, которое входит в этот самый оборот и не совпадает с подлежащим главного предложения

То есть, в нашем примере свет выключил не Паоло, более того, он вообще никак не связан с тем, что произошло до запятой 😂

🇮🇹Tornati i genitori, tutti si misero a tavola.

Изображение взято с сайта freepik.es
Изображение взято с сайта freepik.es

🇷🇺 Когда (После того, как) вернулись родители, все сели за стол.

Посмотрите, здесь возвращение родителей снова мыслится как некое самостоятельное событие и связь между ним и последующим усаживанием за стол может быть только смысловой, но никак не грамматической. Да, родителей, скорее всего, ждали, возможно, они принесли какие-то вкусняхи к ужину 😋 и, логично предположить, что они сами тоже оказались за столом, но... В главном предложении подлежащее "tutti" – "все" и герои абсолютного причастного оборота лишь могут, но не обязаны входить в него.

Подобная конструкция в большей степени характерна для книжной речи,

Изображение сгенерировано с помощью freepik.es
Изображение сгенерировано с помощью freepik.es

потому мы и видим здесь Passato Remoto вместо привычного "si sono messi" и если бы мы захотели развернуть причастный оборот, то на сцене появилось бы, пожалуй, самое редкое время современного итальянского языка, Trapassato Remoto:

🇮🇹 Dopoché il genitori furono tornati, tutti si misero a tavola.

🇷🇺 После того, как родители вернулись, все сели за стол.

Использование этих двух времён в итальянском – отдельная и интересная тема, поэтому сегодня не станем углубляться в неё, но вернёмся к нашему обороту и посмотрим ещё на несколько примеров.

Partito il treno... – После того, как поезд отправился...
Finita la lezione... – После того, как урок закончился...
Lavate le mele... – После того, как яблоки были вымыты...
Spesi i soldi... – После того, как деньги были потрачены...

Как видим, во всех примерах причастие согласуется в роде и числе с подлежащим, а сами конструкции представляют собой своеобразное обстоятельство времени, некий фундамент, на котором можно построить много всего интересного. 😜

Изображение взято с сайта freepik.es
Изображение взято с сайта freepik.es

Уважаемые читатели,

✏️ напишите, пожалуйста, в комментариях,

был ли Вам знаком абсолютный причастный оборот и правильно ли Вы переводили его, встретившись с ним в письменной, а, возможно, и в разговорной речи.

Ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам.

A presto!